More Than Transcription: Why the Smallest Details Matter

In Alain Robbe-Grillet’s short sketch “The Replacement,” from his 1962 collection Snapshots, a teacher repeatedly commands his young students to be mindful of the punctuation in their reading passage, interrupting them to point out the presence of a comma, the absence of a period. The goal is to get the students (and, by extension, you the reader) to “pay attention to what you are reading,” “to understand what you are reading.” Whether the teacher is successful is debatable: near the end of the piece, a student reads with exaggerated emphasis on the punctuation but “in a voice as devoid of expression as his classmate’s.”

A recent essay by Benjamin Obler over at Electric Literature got me thinking about that Robbe-Grillet sketch. Descriptively titled “How Writing Closed Captions Turned Me off TV for Good,” the essay details Obler’s experience in the world of caption writing, and how it affected his perceptions of the craft of writing and of television.

I’m not so much interested in Obler’s observations regarding the formulaic nature of television writing—I don’t watch enough scripted programming to have an opinion on it—as I am in his account of the caption writer’s values:

The Caption Writer is some kind type of linguistic intermediary between a machine and a hearing-impaired person or an English-language learner or a noisy room. Accuracy is the CW’s watch word. Verity. The CW is impartial, using punctuation and presentation to represent the speaker’s imperfections, emphases, uncertainty, directness or indirectness. Their ennui, their—

Writers will be familiar with Gustave Flaubert’s concept of le mot juste: the exact right word for a given situation. The caption writer, in Obler’s account, must strive for what we might call le caractère juste. To convey the audio track of a show through written text, one must fine-tune every aspect of the transcript: where to place a comma, when to use all-caps, how to describe a grunt.

These are not skills that necessarily come easily to a narrative prose writer. Even when a character in a short story or novel is based on a real person, all their qualities are ultimately creations of the author. There is no preexisting character to describe inaccurately. Not so with captioning, which requires an almost intuitive understanding of what the writer is hearing. As Obler puts it:

…all the Norton anthologies in the world could not teach me the difference between PHEW and [sigh], or a [disbelieving scoff] over an [exhales heavily], or the fine gradations on the surface of what I thought was a humdrum HMM and ho-humm MM-HMM.

Obler finds writing to this level of accuracy and precision to be quite a slog, and for good reason: it’s being applied to work that is not his own. Caption writing is socially necessary work, but it’s exhausting and it comes with no recognition (stations often cut away to commercials, Obler notes, before the captioner’s credit has time to load.) Why should he care if Sitcom Dad’s exasperation merits an “ugh” or an “ughhh”? What is Sitcom Dad to him?

But what if Sitcom Dad were his creation? In that case, I feel that the captioner’s commitment to accuracy, while being no less exhausting, would be far more rewarding. There’s a certain joy in rendering on the page what was so clearly heard in the head, in seeing one’s own idea so perfectly realized.

Or, if one prefers to write without a plan, such fine-tuning is a way to discover a voice, landscape, or gesture—or should it be a lilting “a voice, or a landscape, or a gesture,” or a curt “a voice, landscape, gesture”? Play around with it for a bit and you’ll find the answer.

Perhaps that why the teacher’s lesson in “The Replacement” reads like pointless drudgery: the only prize from the precision he demands is fidelity to the text. There’s no discovery in the reading process. There’s no understanding of how history would be different with a comma instead of a period.

Rhyme in Bob Dylan’s “Queen Jane Approximately”

This week, I’d like to talk about one of my all-time favorite songs, Bob Dylan’s “Queen Jane Approximately,” and about how it uses different kinds of rhyme to reinforce its meaning.

First released on Dylan’s 1965 masterpiece album Highway 61 Revisited, “Queen Jane Approximately” seems to have a very straightforward rhyme scheme. It’s composed of five stanzas, each following an abaBB pattern, where the capital letters represent the refrain line (“Won’t you come see me, Queen Jane?”). It’s a pattern only slightly removed from the classic ABXB pattern of the ballad, one of the fundamental forms in poetry and music.

However, the abaBB pattern only tells part of the story. The rhymes all have stress placed on the second-to-last syllable, while the b rhymes have stress placed on the last syllable. For an example, let’s consider the first stanza:

When your mother sends back all your invitations
And your father to your sister he explains
That you’re tired of yourself and all of your creations
Won’t you come see me, Queen Jane?
Won’t you come see me, Queen Jane? (lines 1-5)

As you can see, Dylan alternates between these two kinds of rhymes, poly- and mono-syllabic. But what good does knowing that do us when it comes to analyzing the song?

To see how the rhyme in “Queen Jane Approximately” reinforces the meaning, I’m going to consider two ways of conceptualizing these sorts of rhymes. The first way is to think about them is in terms of the masculine/feminine distinction.

Masculine rhyme, in traditional English-language poetics, refers to a rhyme in which the stress falls on the last syllable. All monosyllabic rhyme pairs (e.g., “dog” / “blog”) are examples of masculine rhyme, but so are polysyllabic rhyme pairs like “deny” / “reply“—effectively, the actual rhyme there is “-ny” / “-ply.”

Feminine rhyme, on the other hand, refers to a rhyme in which the last syllable is unstressed, but the second-to-last syllable is stressed. The classic example is “sharing” / “caring.” (Note that something like “sharing” / “sing” would not be a true rhyme, because the stress patterns don’t match up: the former ends unstressed, the latter stressed.)

Now, the masculine/feminine distinction plays into a restrictive view of gender norms, in which masculinity is coded as strong and femininity as weak, which is why the terms are (slowly) falling out of favor. Yet that wouldn’t necessarily prevent the distinction from providing a useful framework for approaching the song. Indeed, I can imagine a song that alternates between feminine and masculine rhymes, as Dylan’s does, in order to encode the text of the poem as a dialogue: the “female” voice speaks, then the “male,” and so forth.

Alas, such dialogue encoding doesn’t really apply to “Queen Jane Approximately.” To start with the obvious: the song is wholly in the voice of the speaker, with Queen Jane as the addressee. In fact, Queen Jane doesn’t even have much of a voice in the speaker’s description of her. She is spoken to (“…all the bandits that you turn your other cheek to / All lay down their bandanas and complain” [16-17]) and she is spoken of (“…your father to your sister he explains / That you’re tired of yourself and all of your creations” [2-3]). But she doesn’t speak much herself, and when she does try to communicate with others, she is ignored (“…your mother sends back all your invitations” [1]).

You might argue that, by systematically inserting feminine rhymes into the song, Dylan can still imply a conversation between Queen Jane and the speaker. But it’s hardly clear that either Queen Jane or the speaker even wants to be part of a conversation. After all, in the final stanza the speaker pitches himself as “somebody you don’t have to speak to” (23). If Queen Jane and speaker ever get together, it will take the form of a one-way lecture—in other words, the exact thing they’re doing now.

Granted, this line of inquiry has helped to shed some light on the song, but only in how proposed framework doesn’t fit the situation. So rather than using the masculine/ feminine distinction, I would suggest we approach the rhyme in “Queen Jane Approximately” with a rising/falling framework instead.

At first, this proposal seems like a mere relabeling of terms: all masculine rhymes are rising rhymes (the meter of a line “rises” when it ends with a stressed syllable), and all feminine rhymes are falling rhymes (the meter “falls” with an unstressed syllable). However, these different terms have different implications. No longer are we think of the rhymes in terms of gender, and therefore people. Rather, we can think of the rhymes in terms of “direction,” where rising is positive and falling is negative.

Note that each stanza of “Queen Jane Approximately” follows the same, two-part syntactic structure: “1) When [X], 2) won’t you come see me, Queen Jane?” The first part describes a series of conditions, and the second suggests a course of action in response to them. Let’s consider the both parts of that structure in turn.

When the speaker lists off the background conditions of Queen Jane’s life, it sounds thoroughly unpleasant. Given that she is always referred to as “Queen Jane,” we can safely say that she holds (or at least, believes that she holds) a high station in the world, yet she is being subjected to constant torment. This has all the makings of a declension story. When even “the flower ladies want back what they have lent you,” you have fallen from the heights (6).

As it happens, every stanza’s “when” clause contains both of its falling rhyme words. Queen Jane’s world is dominated by these weak, unstressed endings, which match her apparent fall. It is true that each “when” clause also contains a rising rhyme word, which could somewhat dampen that effect. But Dylan tends to pick words with negative connotations for that position (“vain,” “pain,” “complain”), so the semantics tend to drown out the sound.

But while Queen Jane, literally and aurally, spends most of each stanza in descent, the refrain offers the prospect of restoration. The line “Won’t you come see me, Queen Jane?” not only proposes a solution, it also ends emphatically: “Queen Jane” easily scans as a spondee (two stressed syllables). The refrain not only ends with a rising meter, it seemingly compensates for her previous declines.

Viewed in this light, “Queen Jane Approximately” is not merely another classic Dylan sneer-song, à la “Like a Rolling Stone” or “Positively 4th Street.” It becomes comforting, albeit a bit patronizing. No matter how far one falls, it’s still possible to rise for a strong finish.

A Journey Through Tudor England: A Brief Review

A Journey Through Tudor EnglandWritten by Tudor historian Suzannah Lipscomb and published by Pegasus in 2013, A Journey Through Tudor England positions itself as part general-audience history, part travel guide. Covering fifty sites of interest from West Sussex to West Yorkshire, Lipscomb uses each site as jumping-off point to discuss various people and events of the Tudor era.

A Journey Through Tudor England is a book with multiple audiences in mind. In the introduction, Lipscomb says her book “is designed to be a companion both to the visitor to these fifty sites, and to the historical visitor to the Tudor period” (p. 3). The back cover, meanwhile, declares this a work for “the armchair traveler or for those looking to take a trip back to the colorful time of Henry VIII and Thomas More.” Based on these descriptions, I can see three intended readerships:

  1. People with a general interest in Tudor history
  2. People planning a visit to various Tudor sites
  3. People who would like to visit those sites but are unable to do so

Each group will want different things from the text. The history buffs will want to hear about the significance of each site, the stories of the people who were there, etc. The vacation planners will want to know what to look for when they make their trip. And the “armchair travelers” will want some sense of what experiencing these sites is like. (These groups are not mutually exclusive, of course; people hoping to see historical sites presumably have some interest in history.)

Three readerships can be difficult to balance, and some of Lipscomb’s descriptions do a better job of it than others. On the positive side, the beginning of her section on Broad Street in Oxford is exemplary:

In the centre of Broad Street in Oxford, outside Balliol College, an unceremonious small cross of cobblestones set in the middle of the tarmac road marks the site of the 1555 and 1556 burnings of the ‘Oxford martyrs’: Hugh Latimer, Nicholas Ridley and Thomas Cranmer, formerly the bishops of Worcester and London, and the Archbishop of Canterbury. This inconspicuous reminder, together with the doors of Balliol College that were scorched by the fire and that now hang between the front and garden quadrangles, testify to the ugly side of the revival of Roman Catholicism in England when Mary I came to the throne. (p. 113)

This brief passage serves the needs of all three intended readerships. It establishes the historical significance of the site, which the rest of the section elaborates on: the executions of three prominent Protestant clergymen. It also draws attention to the particular items of interest: the cobblestone cross and the flame-licked doors. A visitor to Broad Street, after reading this paragraph, would know what to look for and why it matters.

As for the armchair traveler, Lipscomb manages to give the reader the sense of experiencing the site. Her prose emphasizes movement through the location. It begins with a general location, situating the reader in space: on Broad Street, outside Balliol College. The author then directs the reader’s gaze further into the site, down to the cobblestone cross. This is the exact manner in which one would experience such a simple memorial, coming across it while walking by. Then, once the mind has taken in the cross (and absorbed its import), it moves up and away from the street, to the scorched doors. It’s not quite a virtual tour, but it’s still an effective description.

What I most admire in the above passage is its efficiency. Lipscomb hits all her marks (history, handbook, and description) in just over 100 words, and both sentences serve multiple purposes. Even the listing of the martyrs, which is purely historical information, finishes the sentence introducing the cobblestone cross. The whole paragraph is a whirlwind to read, with all three elements swirling at once. Other than a brief mention of the Victorian-era monument to the martyrs nearby, the rest of the section is entirely devoted to history. But that first paragraph is so dense, every kind of reader can leave satisfied.

Alas, not every section is so successful. More typical is the section on the City of London’s Guildhall, which begins thusly:

Guildhall, which is situated at the centre of the City’s square mile on the site of an old Roman amphitheatre, is one of London’s great survivors. It was the only secular building to escape the Great Fire of London in 1666 and it survived the Blitz in 1940, though in both instances it lost its roof and windows. In the fifteenth century, it was the second largest edifice in London, after the Old St Paul’s Cathedral, and the formidable Great Hall and undercroft date from that period. It is now on its fifth roof designed by Sir Giles Gilbert Scott to recreate what the medieval roof may have looked like, but everything beneath window-height is to the design of the original master mason, John Croxton, who built the Great Hall between 1411 and 1430. It is Gothic perpendicular in style, and an impressive 151 feet long, 48 feet wide and 89 feet high. The five-foot-thick walls may partially explain its durability. (p. 39)

This opening paragraph is longer than the one introducing Oxford’s Broad Street, yet it doesn’t accomplish as much. The history of the building comes through, albeit in a somewhat scattered fashioned, and the text does mention the highlights of the building. But as for giving the reader a sense of experiencing the building, it falls short. For one thing, the spatial movement implied here is odd, going from exterior (“lost its roof and windows”) to interior (“Great Hall and undercroft”), then back to exterior (the restored roof) and then back to interior (the Great Hall, again). For another, the details are either too general (“Gothic perpendicular” describes rather many buildings) or just not evocative (the Great Hall’s dimensions, which are difficult to scale in the mind).

Further, this first paragraph doesn’t even mention the main piece of history Lipscomb wishes to discuss: the life of Lady Jane Grey. Guildhall has clear significance in her life, as it was the site of her trial (as well as, by coincidence, Thomas Cranmer’s trial). But whereas Broad Street was central to the Oxford martyr’s story, with Lipscomb devoting many paragraphs to the events at that site, Guildhall feels tangential to Lady Jane’s ordeal. It reads as though the author just needed to discuss Lady Jane somewhere in book, rather than needing to tell the reader about Guildhall.

So where does all this leave a potential reader? Well, it goes back to the three intended audiences. A Journey Through Tudor England does an adequate job addressing the needs of the history buff and the vacation planner, but I think drops the ball as far as the armchair traveler is concerned. So ask yourself: “Which audience am I a part of?”

N.B. This book was originally published in the UK under the title A Visitor’s Companion to Tudor England.

Recent Publication: Spillway

spillway25

This year’s issue of Tebot Bach’s poetry journal Spillway has recently come out, and it includes a poem by yours truly: “The Magician’s Retirement Speech.” It’s quite an honor to see my work alongside the likes of Ilya Kaminsky, David St. John, and the late Chana Bloch.

Special thanks to outgoing editor Susan Terris, and congratulations to my fellow contributors!

Spillway 25 is available for purchase from their website.

A Top 5 List: Modern Poetry Classics

Shanah McCready, known to the Internet as the Bionic Book Worm, organizes a series of book-related Top 5 lists every Tuesday. This week’s theme is “modern classics,” which is quite a broad topic, and an inherently speculative one. After all, who knows what future generations of writers and readers will latch onto? I doubt anyone thought Theodore Dreiser’s Sister Carrie, for example, would cast such a long shadow on American literature.

The doubt involved in making a list of “modern classics” is doubly present when it comes to poetry. Given how vanishingly rare it is for a contemporary poet to achieve broad recognition in the literary community, let alone the general reading public, picking any collection as a potential staple of future reading lists seems, shall we say, hopeful.

But I shall remain hopeful. As such, I’ve decided to put poetry front and center on this list. Here are five poetry collections released since 2000, listed in order of release, which at the very least ought to be considered modern classics.

Sleeping with the Dictionary

1) Harryette Mullen, Sleeping with the Dictionary
University of California Press, 2002
Links: publisher | Amazon

I’ve lost track of how often I’ve pressed this book under the weight of the photocopier, curious to see how students will react to Mullen’s plays on form. This is a collection that turns “Goldilocks and the Three Bears” into a police blotter (“European Folk Tale Variant”), a courting ritual into a litany of tongue-twisters (“Any Lit”), and Shakespeare’s Sonnet 130 into a paranoid rant about the Walt Disney Company (“Variation on a Theme Park”). Mullen takes the diction and rhetoric we take for granted everyday and puts it through the grinder, showing how meaningless (or meaningful!) it is at base. It’s a collection I’m not sure I will ever full-heartedly love, but it’s one I will always deeply respect.

 

Sea of Faith2) John Brehm, Sea of Faith
University of Wisconsin Press, 2004
Links: publisher | Amazon

Whereas Sleeping with the Dictionary is a book that always inspires me to think about writing, John Brehm’s Sea of Faith in one that inspires me to actually write. Nearly every poem in the collection is one I wish I could have written, because Brehm’s an expert at converting raw sensory inputs into polished works. Take “Coney Island,” which piles one overwhelming detail on top of another, to the point where I believe that “we’ll actually / get on a rollercoaster / just to calm ourselves down.” For another: “Sound Check, Lower Manhattan,” which finds the profundity beneath what sounds like  “[j]ust a jumble of songs and jackhammers and / roaring garbage trucks.” Sea of Faith is probably my most obscure pick, which is a great shame. It deserves a wider audience.

 

Blood Dazzler

3) Patricia Smith, Blood Dazzler
Coffee House, 2008
Links: publisher | Amazon

An unfortunately timely choice, Patricia Smith’s collection of poems about Hurricane Katrina is a poignant and inventive account of that storm’s particular devastation. Smith both employs a wide variety of forms (free verse, sestinas, abecedarians, etc) and inhabits a number of personas (politicians, residents, even the storm itself) to get the full scope of the tragedy across to the reader. If nothing else, you should listen to some of Smith’s readings on the Poetry Foundation website, which brutally highlight the sound-play at work, especially with regards to the poem “Katrina”: “I was bitch-monikered, hipped, I hefted / a whip rain, a swirling sheet of grit.”

 

Dear Corporation,4) Adam Fell, Dear Corporation,
H_NGM_N, 2014
Links: publisher | Amazon

Inspired by the United States Supreme Court ruling Citizens United v. FEC, Adam Fell’s prose poems addressed to the person Corporation burn with confused rage and raging confusion; as one of the letters begins, “I don’t know how to say how I feel politely, or poetically.” Despite, or perhaps because of, the collection’s political origins, each letter is also a deeply personal statement; the mere thought of the speaker reaching out to Corporation, of all persons, for solace is heart-rending. And as with Smith, Fell is an excellent reader of his own work. If you can find a recording or see him read in person, do so.

 

Citizen5) Claudia Rankine, Citizen: An American Lyric
Graywolf, 2014
Links: publisher | Amazon

If you follow poetry, then you knew this one was coming. A multimedia meditation on race in modern America, Claudia Rankine’s Citizen: An American Lyric proved relevant to the broader literary conversation in a way that so few poetry collections are able to today. That alone would almost guarantee it a spot on any list of classics; that these reflections are so sharp only puts it over the top. Seriously, the decision to cast John McEnroe as a Greek chorus in the essay on Serena Williams is absolutely brilliant (and given recent happenings, strangely prescient). To quote the book’s final line: “It was a lesson.” Indeed, indeed.

So there’s my list. What do you think? Are there any poetry collections released this century that you would have included? Let me know in the comments.

13 Fragments on the 2017 National Book Festival

i.
The first sign we were in for a crowd: the entire subway car I’d just boarded at Gallery Place emptied out, one stop later, at Mount Vernon Square. Everyone started murmuring the same thought: “A lot of people going to the book festival.”

ii.
I was working off virtually no sleep. I almost decided to just stay in bed and listen to the rain falling down on Baltimore. Instead, I dragged myself to Penn Station and bought a ticket on the southbound MARC train. As we passed through station after all-but-vacant station on the way to D.C., I found myself rehearsing the transfer routes over and over again. I’m nervy when it comes to transit: being stranded due to a missed connection is one of my overriding fears. So is not knowing where to go next.

iii.
The mass of people I followed up the escalators and into the festival was a bit younger than I’d anticipated. I tend to assume that most people who enjoy reading are at least my grandmother’s age, forgetting that for children reading is still novel, still exciting in and of itself. Also, younger people probably have more stamina to walk back and forth through the cavernous labyrinth that is the Walter E. Washington Convention Center.

iv.
Occasionally the event staff would ask if we were looking for a particular author. As ten a.m. rapidly approached, literally everyone I heard gave the same answer: “David McCullough.” “I’m certainly not alone, then,” I thought as we all snaked our way from one set of escalators to the next. I’m ashamed to admit he’s the only author on the schedule I’ve read. (A used paperback copy of Truman, which has since fallen apart, is the best twenty-five cents I’ve ever spent.)

v.
The organizers placed the main stage of the festival in the most out-of-the-way spot possible, in a ballroom on the third floor. Later on, I would guess that this was to better manage foot traffic. Some of my colleagues would attempt to see J. D. Vance of Hillbilly Elegy fame, only to immediately give up upon seeing the line. Best to keep that crowd isolated. (That there were sizable lines at a book festival is about 1 part frustrating to 3 parts heartening.) I lucked out with McCullough: I was able to waltz in and find a seat right as the Librarian of Congress started playing master of ceremonies. Perhaps 10 a.m. is still early on a Saturday. Perhaps the rain kept people away. Or perhaps we just live in a world where Thomas Friedman is more popular than David McCullough.

vi.
I had about an hour to kill before Alice McDermott’s talk. (Full disclosure, if ramblings require one: McDermott is a professor at my institution.) I went down and around and then down again and around again to the book sales, grabbing a copy of McCullough’s new book. I thought about getting it signed, only to discover while in line to check out that the book was already, in fact, signed. Really, I should have noticed the sticker on the front cover a lot sooner than that.

vii.
McDermott’s forthcoming book sounds exactly like the sort of thing I would recommend to my grandmother, and I mean that in the best way possible. She raised an interesting point about street scenes in films nowadays: you don’t see nuns in them all that often anymore. I suppose if I imagine nuns walking down the street, it’s in the context of the bomb scene from the Adam West Batman movie.

viii.
As someone who writes poetry, I was of course disappointed and not in the least bit surprised to see the poetry room was only half-filled at best for Marie Howe and Adrian Matejka. At least those empty seats got to see something interesting. Sure, the poetry was pretty solid; I ended getting Matejka’s new collection. But I’m more talking about Howe’s stage presence, which was…I think I settled on the term “space cadet.” She was not aware that there were screens behind her (to help the people in the back, y’know, actually see what’s happening.) She was rather confused when she noticed people staring up and to the side, and startled to see her own face projected twice over.

ix.
I have to wonder if the Library of Congress will edit that part out of the recording. I really hope they don’t.

x.
Of everyone at the festival, Jesmyn Ward was the one author I’d been most meaning to read. Knowing me, I shall now resolve to read her and then not get to it for another 12-18 months. I really ought to, though, for her new book sounded pretty interesting. (Alas, by this point, my energy was starting to flag, so the specifics have faded from my memory. At least all of this should be on Internet at some point in the near future.)

xi.
Question from a child at John Scalzi’s presentation: “When you were writing your books, did you feel good about yourself?” That sounds both like an accusation and a prodding to a potentially harrowing thought. Well done, kid.

xii.
Thing on the program I missed but which sounded enticing: “Walden, a game.” I have to believe it was like the terrible idea I had to make a video game adaptation of Silas Marner, in which the player-character just works at weaving for years and years, then has all their gold stolen seemingly at random.

xiii.
While walking past one of the children’s stages, we overheard the presenter explaining why District of Columbia license plates read “Taxation Without Representation.” Never to early to get started on the path to revolution. If a book festival is to be good for anything, it might as well be good for that.