Classics Club #2: “The Last Tycoon” by F. Scott Fitzgerald

The Last Tycoon is a novel that resists coherent discussion, for one obvious reason: it was never finished. F. Scott Fitzgerald died well before he could complete his story of Hollywood romance and industry politics, or even finish conceptualizing it (the narrative point of view, for instance, is something of a mess). Fitzgerald did have extensive notes on how he envisioned the novel progressing beyond what was written, but because The Last Tycoon is still visibly a work-in-progress, I wouldn’t consider those notes to be authoritative.

Thus, when it comes to something like evaluating a character arc, the unfinished nature of the work presents some challenges for the reader. As an example, I’m going to look briefly at Episode 17, the latest section of the novel that Fitzgerald was able to write, and try to figure out where that leaves the novel’s protagonist, Monroe Stahr. As we’ll see, the fact that The Last Tycoon ends where it does may give the reader a much more sour impression of Stahr’s character than they may have gotten in the hypothetical completed version of the novel.

First, some context: It’s the Golden Age of Hollywood, where the young widower Monroe Stahr is a successful studio executive. One day, during an earthquake, he sees a woman on the studio lot who looks exactly like his deceased wife. He eventually meets the woman, Kathleen, and starts up a halting relationship with her. However, Kathleen is engaged to a man who will be arriving in town shortly. Stahr doesn’t believe that Kathleen truly loves her fiancé, and thinks he might have a chance with her. But at the very end of the penultimate (existing) episode, Stahr receives a telegram from Kathleen that reads: “I WAS MARRIED AT NOON TODAY GOODBYE” (p. 118).

Stahr thus begins Episode 17 heartbroken, which is not a great state of mind to be in for this particular scene. He has a meeting with two people: Brimmer, a man who wishes to organize a labor union at Stahr’s studio, and Cecelia, the daughter of Stahr’s business partner and the one who arranged the meeting between Stahr and Brimmer. (Cecelia is also the novel’s narrator, which makes her the Nick Carraway to Stahr’s Jay Gatsby, if Nick Carraway weren’t an objective observer and instead had a lifelong crush on his subject.) Emotions would be running high in this situation as is, but Kathleen’s telegram has just complicated matters further.

The meeting starts of tense but cordial, and even though the two men have drastically different views and goals, they seem to like each other. They laugh at each other’s quips, and are capable of recognizing each other’s strengths. But even if the meeting were to end with mutual understanding, it almost certainly could never end with an agreement. Stahr, as Cecelia says earlier in the novel, carries himself like an “oracle,” someone who “must be right always, not most of the time, but always—or the structure would melt down like gradual butter” (p. 56). If Stahr doesn’t want his studio to unionize, then as far he’s concerned, that’s that. As amiable as Stahr is, he is accustomed to getting his way, not just in business matters, but in personal matters as well.

This is why Kathleen’s telegram wounds Stahr so: he’s apparently misjudged the relationship between Kathleen and her fiancé. (Cecelia has a flash-forward in this section that suggests things were a little more complicated than they have may seemed, but Stahr never learns any of that.) He more or less played casting director is pursuing Kathleen in the first place: she was perfect in the role of his wife, in multiple senses. It must have look fantastic on paper. But it was all for naught. The telegram proves that he was wrong, and as a consequence he’s been denied the chance of romantic fulfillment. It’s the most direct challenge to his self-image that Stahr faces in the novel.

Stahr carries all that into the meeting, and while up to this point he’s kept that disappointment in check, it starts to burst forth once the three of them go to a restaurant for dinner and he starts drinking. Cecelia is particularly perceptive of this shift. Upon seeing Stahr down three cocktails in quick succession, she tells him, “‘Now I know you’ve been disappointed in love'” (p. 124). Stahr tries to deny he’s even been drinking, but it’s a rather ineffectual deflection. When he starts bragging to Brimmer about how friendly he used to be with the studios directors, Cecelia compares his spiel to “Edward the VII’s boast that he had moved in the best society in Europe” (p. 125). She doesn’t yet know the full story, but she can sense that Stahr is clinging to a rosier version of himself.

This is especially ironic, because the version of Stahr we see in Episode 17 is easily him at his most repugnant. He refers to Brimmer as a “soapbox son-of-a-bitch” and starts bashing the various directors he’s worked with over the years (p. 125). And the more that Stahr drinks, the worse it becomes:

Stahr ordered a whiskey and soda and, almost immediately, another. He ate nothing but a few spoonfuls of soup and he said all the awful things about everybody being lazy so-and-so’s and none of it mattered to him because he had lots of money—it was the kind of talk you heard whenever Father and his friends were together. I think Stahr realized that it sounded pretty ugly outside of the proper company—maybe he had never heard how it sounded before. Anyhow he shut up and drank off a cup of black coffee. I loved him and what he said didn’t change that but I hated Brimmer to carry off this impression. I wanted to see Stahr as sort of technological virtuoso and here Stahr had been playing the wicked overseer to a point he would have called trash if he had watched it on the screen.

“The Last Tycoon,” p. 126 (emphasis original)

The fact that Cecelia, who is as close to an unreliable observer-narrator as one can get, feels the need to reevaluate her perception of Stahr tells us how far he has strayed from his normal presentation. Granted, for as boisterous as Stahr has become, he’s still capable of self-reflection, as we see when he explains to Brimmer his relationship with screenwriters:

“I never thought,” he said, “—that I had more brains than a writer has. But I always thought that his brains belonged to me—because I knew how to use them. Like the Romans—I’ve heard that they never invented things but they knew what to do with them. Do you see? I don’t say it’s right. But it’s the way I’ve always felt—since I was a boy.”

“The Last Tycoon,” p. 126 (emphasis original)

Stahr understands, on some level, that a writer’s brains don’t in fact belong to him, that for all his power he cannot use to people to perfectly serve his ends at all times. But, alas, there is no epiphany or change in direction forthcoming. The group then heads over to Stahr’s house (but not before Stahr, to Cecelia’s disappointment, stops for another drink along the way), where Stahr decides to pick a fight with Brimmer. Brimmer backs away, but Cecelia realizes it’s not of fear: “There was an odd expression in his face and afterwards I thought it looked as if her were saying, ‘Is this all? This frail half sick person holding up the whole thing'” (p. 128, emphasis original). Stahr persists, though, and then Brimmer promptly kicks his ass.

That one, little question—”Is this all?”—captures Stahr’s collapse so completely. There’s a kind of revulsion in that question, a mixture of pity and contempt that speaks volumes to the gap between Stahr’s self-perception and reality. I had a similar feeling towards the end of John Green’s The Fault in Our Stars, when Augustus literally collapses trying to buy cigarettes at a gas station, or in D. H. Lawrence’s Lady Chatterly’s Lover, when Clifford stubbornly tries to power his motorized wheelchair through the muck. With all these characters, in watching them desperately try to do something that might not be worth doing, I felt some unease, some uncertainty as to how to process things. My sympathies had to battle my disgust, which is why, in the case of all those novels, those are the scenes that have lingered in my mind the longest.

Of course, neither Green nor Lawrence ends their novels with those scenes, and Fitzgerald almost certainly had further plans for Stahr. But that disastrous meeting is basically the last scene in the book as written. Augustus and Clifford get some sort of dénoument afterwards, even though neither of them is protagonist of their respective novels. But unforeseen circumstances robbed Stahr (and the reader) of any closure. His arc ends unnaturally, at its lowest point, and that’s what we must carry with us.


Please feel free to share your thoughts on The Last Tycoon in the comments below. I’d also be curious about what you all think of the sense of pity/disgust I’ve described feeling towards certain scenes. I’ve thought about those scenes from Green and Lawrence a lot of the past few years, but I’ve never been certain what to do with them.

If you’d like a preview of what’s to come in my Classics Club project, you can access my list of fifty books here. As of writing this post, the only other book I’ve tackled so far is W. H. Auden’s The Dyer’s Hand, which you can read more about here.

And, as always, thank you for reading!

Tracy K. Smith’s “Declaration”: An Analysis

Tracy K. Smith is someone who should need no introduction, but seeing how even the superstars of contemporary poetry are relatively obscures, here goes: she is the current Poet Laureate of the United States, a professor at Princeton University, author of several books of poetry (including the 2012 Pulitzer Prize-winning Life on Mars [Graywolf, 2011]), and all-around inspiring figure in the literary world. Seriously, go read her.

I’m currently working my way through her most recent collection, Wade in the Water (Graywolf, 2018), and I was so struck by one of the pieces that I set aside everything else and started writing up an analysis of it. That’s how most of these blog posts start, really: something I read makes me think so rapidly that I have no choice but set everything down (and hopefully, set everything in order). The poem in question is called “Declaration”; you can read it on the Poetry Foundation website, where there’s also a recording of Smith reading the poem aloud.

The first thing to note about “Declaration” is that the words themselves are not of Tracy K. Smith’s creation. Instead, “Declaration” is an example of erasure poetry, a form of found poetry in which the poet takes a pre-existing text and removes (“erases”) some or most of the original words, such that the remaining words form a new composition, often one that comments on the original text. Though erasure poetry doesn’t really involve writing as we normally conceive of it, it still requires a kind of creative vision: the ability to see new contexts for old words, to find subversive potentials in someone else’s language.

In this case, Smith uses the United States Declaration of Independence as her source text, which is perhaps the most famous document I’ve seen a poet black-out. However, if you haven’t read the original document (and didn’t see Smith’s title), I wouldn’t blame you if you didn’t realize what Smith was doing here. I think it may be helpful, then, to talk about the declaration for a bit.

When we think of the Declaration of Independence, we tend to think of the lofty rhetoric near the beginning: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain inalienable rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” But such eternally quotable assertions about natural law and political philosophy are a small percentage of the document’s word count, because the Declaration of Independence was not written to be a treatise. It was a written in a specific context for a specific purpose: to state the intention of Britain’s North American colonies to break away from the mother country.

That context explains why most of the document is devoted to listing off the colonies’ grievances against George III. The history of “repeated injuries and usurpations” is the justification for the war for independence, for a course of action that would have been considered treasonous had Britain prevailed in the conflict. The list explains why, per the authors, the declaration is necessary. Yet because the content of the section is so tied to a particular moment in history, it’s the part whose present-day power would seem rather limited. I mean, we’re not exactly stirred to anger these days by hearing references to the Quartering Act, right?

At least, that’s what I used to think, until July 4, 2017. That was the day that NPR decided to adapt their Independence Day tradition of reading the declaration on-air for Twitter. In a series of over 100 tweets, NPR’s Twitter account relayed the entire text of the declaration, like a town crier with WiFi. Most people recognized the exercise as a simple patriotic observance, but a small number of people, mostly of a right-wing persuasion and likely seeing the tweets outside of their full context, assumed NPR was criticizing Donald Trump and even advocating for revolution.

Now, if you’re like me, your first impulse is some good old cathartic laughter: “Haha, the Make America Great Again people don’t recognize the Declaration of Independence!” These randos on Twitter saw a news organization commemorating Independence Day, and assumed it was an attack on their fearless leader. But by accident, the people outraged over this exercise revealed that the declaration remains a powerful document in its entirety. How can anyone reading the declaration from start to finish come upon a sentence like, “A Prince whose character is thus marked by every act which may define a Tyrant, is unfit to be the ruler over a free people,” and not connect it to the present moment? And that’s with context. Now imagine seeing that sentence while idly scrolling through Twitter. Yes, these Trump supporters were off-base on the intention of the exercise, but if it were an institution less staid than NPR, I don’t think it would be that unreasonable an inference.

So, to summarize this long digression: the grievance section of the Declaration of Independence, even though it is the least-recognized and most-dated part of the document, is still a powerful piece of rhetoric, perhaps especially when the language is removed from the original context. And with all that in mind, we can now ask ourselves: What does Tracy K. Smith do with it?

The first thing I’ll note is that Smith leaves the rhetorical structure of the source material largely intact. The primary device used in the grievance section of the original document is syntactic parallelism, especially anaphora (repeating words at the beginning of consecutive phases, e.g., “He has refused to Assent to Laws . . . He has forbidden his Governors to pass Laws . . . He has refused to pass other Laws . . . etc.”). Smith’s “Declaration” preserves that formal element, and if anything amplifies it by also using epistrophe (repeating words at the end of consecutive phrases). The result is something which condenses the grievance section down the sensation of listening to it:

He has plundered our—

                                                  ravaged our—

                                                                                destroyed the lives of our—

taking away our—

                                     abolishing our most valuable—


and altering fundamentally the Forms of our— (lines 3-8)

Yet while Smith preserves the source material’s form, she seems to have eliminated, erased, its content. We have all these transitive verbs which are incomplete without grammatical objects, all these phrases which sound in need of closure. One might be tempted to say that what Smith has done is transform the Declaration of Independence into something close to theoretically pure rhetoric.

That, for the record, would be a perfectly fine approach for an erasure poem based on the Declaration of Independence. Perhaps it would reveal the emptiness behind the lofty ideals and philosophy which the document advocates for: all so much pleasant-sounding air. But Smith has something more specific in mind with this. After all, the passage quoted above is not free of content. Those verbs—”plundered,” “ravaged,” “destroyed,” “taking away,” “abolishing”—have charges, connotations, that pure sound would not have. And they start to call to mind a particular piece of context behind the source material, the inescapable contradiction at the heart of American history.

You probably know where we’re going with this, but to make it explicit: the country that extolled the equality and inalienable rights of “all men” permitted and was built on chattel slavery. The men who stuck their necks out in accusing George III of tyranny practiced their own tyranny upon the black slaves they and their fellow citizens owned as property. It is the unpardonable hypocrisy that has continued to haunt the United States from its inception to the present. One cannot in good conscience read the Declaration of Independence without mentally raising that objection to it.

Some might say, of course, that we can separate the admirable aspects of the declaration from the moral failings of the society that produced it, that we can discard the slavery and keep the inalienable rights. (One hears this a lot with regards to Enlightenment-era philosophy.) And that’s why I think Smith’s choice to make “Declaration” a found poem is so powerful: it suggests that such a separation is impossible. In the process of blacking-out the original text, her artistic vision knows to preserve such phrases as “the circumstances of our emigration / and settlement here” (13-14) and “taken Captive / on the high Seas / to bear” (15-17). She sees the sorts of grievances the declaration’s signers lobbed at the crown, and highlights how they were blind to the same faults in themselves.

Smith is not the first person to use the Declaration of Independence for critical purposes, of course. Martin Luther King, Jr. quoted from it during his “I Have a Dream” speech, only to then call it a “promissory note” that has gone unfilled. Ho Chi Minh cited it, alongside France’s Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, at the beginning of the Vietnamese Proclamation of Independence, then attacked the Western imperial powers for violating those cherished principles. But Smith’s poem feels even more scathing than those instances. MLK and Ho Chi Minh emphasized the ideals of the Declaration of Independence—ones that society has failed to live up to, yes, but ideals worth aspiring toward. But with “Declaration,” one senses that the ideals themselves have been tainted. For a poem that appears so halting on the page, that’s one hell of a strong theme.


That’s it from me. But what about you? What are your thoughts on “Declaration,” or on found poetry in general? Feel free to sound off in the comments! And if you’re looking for more thoughts on recontextualizing the classics, you may want to check out my piece on Mary Reid Kelley and Patrick Kelley’s short film In the Body of the Sturgeon, which rearranges Longfellow’s The Song of Hiawatha into a story about a submarine’s crew near the end of the Second World War.

And, as always, thank you for reading!

Classics Club #1: “The Dyer’s Hand” by W. H. Auden

For a number of reasons, I knew that I wanted to start my Classics Club project with a look at W. H. Auden’s The Dyer’s Hand. For one, of all the books on my list, it’s the only one that I’d read any part of; during the first semester of my MFA program, I had to read several essays from the book and then write poems inspired by them. For another, as a work of literary criticism, I thought that The Dyer’s Hand might provide a high-level view from which to consider the rest of the books on the list. And for a third, it just happened to be next on my queue regardless.

But while I was reading it, I found it difficult to settle on a direction to take this post. After the first three or four essays, I thought about comparing Auden’s fragmentary style to the philosophical inquiries of Ludwig Wittgenstein, but then Auden’s style became more streamlined and structured as the collection went on. I thought about comparing my thoughts on various artworks to Auden’s, but let’s just say that he’s seen Don Giovanni infinitely more times than I have. And I thought about discussing the Ariel/Prospero distinction he mentions in his essay on Robert Frost, until I remembered that I wrote such an essay in grad school and decided I didn’t want to repeat myself.

I was completely stuck, until I happened upon a discussion that has apparently been raging across the internet: the state of the negative review. It’s a topic that the book-blogging community raises frequently (see, for instance, this post from Krysta of Pages Unbound), but of late the topic has come up more in the popular press. In recent months we’ve seen Kyle Paoletta decry the overly-celebratory nature of TV criticism for The Baffler, Rob Harvilla contemplate the role of the take-down in the age of social media for The Ringer, and sci-fi author John Scalzi defend the virtues of the pan on his blog. And I found all this fascinating in the context of The Dyer’s Hand, because if high-brow W. H. Auden were to walk into this conversation that’s been going on, he’d actually be the most skeptical of the negative review’s value.

In the first essay in The Dyer’s Hand, entitled “Reading,” Auden says that a critic ought to perform at least one of the following tasks when discussing a work:

1) Introduce me to authors or works of which I was hitherto unaware.

2) Convince me that I have undervalued an author or a work because I had not read them carefully enough.

3) Show me relations between works of different ages and cultures which I could never have seen for myself because I do not know enough and never shall.

4) Give a “reading” of a work which increases my understanding of it.

5) Throw light upon the process of artistic “Making.”

6) Throw light upon the relation of art to life, to science, economics, ethics, religion, etc.

The Dyer’s Handpp. 8-9

Looking closely at this list, one can conclude that Auden doesn’t really see aesthetic appraisal as a vital role for the critic. Auden’s ideal critics should provide context, draw connections, share discoveries, and reveal truths, but it’s not clear that they should provide up-or-down judgments as to whether a book is good. The task which comes closest here is the second, and even there, it would seen that Auden wants the critic to go in a specific direction: to show that a work is better (or perhaps just more interesting) than the audience had given it credit for. He does not advocate that critics tear down works which they believe have been wrongly praised.

Indeed, throughout “Reading,” Auden is skeptical of the notion that writing bad reviews serves any purpose, and he addresses either directly or implicitly some of the common arguments in favor of the practice. An obvious argument would be that writing a negative review will persuade readers not to waste their time on a given work. But Auden reminds us that even a negative review acts as publicity and keeps a work in the current conversation. “Had Macaulay never written his review of Robert Montgomery,” he writes, “we would not today be still under the illusion that Montgomery was a great poet” (p. 10). Instead, Auden would have advised Macaulay to remain silent on the matter, allowing Montgomery’s work to fade into obscurity.

I’ll admit, I find this argument to be Auden’s weakest, or rather the least generally applicable. Being a poet, Auden naturally has poetry on his mind as he’s writing this essay. Even by the standards of book publishing, the poetry market is incredibly small; one could probably count on one hand the number of people making a living solely off revenue from writing poems. There aren’t any big marketing campaigns to smear the latest chapbooks across the public consciousness, so reviews are basically all the advertising a poet may get. Thus, if their collection is terrible and no one wants to review it, then it will almost certainly be forgotten for all time. But the same rules don’t apply to Hollywood films and popular TV shows. The machinery supporting those cultural products is so large and powerful that there is little chance of them simply withering in the darkness.

But at other points, Auden’s critique of the negative review seems not only reasonable, but also insightful. For example, he takes up the notion that one must critique bad works of art, lest those works inspire artists to make even more inferior pieces. The problem with that argument is that influence doesn’t necessarily work like that. Those who make bad works of art often draw inspiration from masterpieces; they simply lack the skill or vision to duplicate their forebears’ successes. Think about how many terrible student films come from kids who fashion themselves the next Quentin Tarantino or David Fincher. “The more powerful and original a writer,” says Auden, “the more dangerous he is to lesser talents who are trying to find themselves. On the other hand, works which were in themselves poor have often proved a stumulus [sic] to the imagination and become the indirect cause of good work in others” (p. 10). That last point rings especially true for me: I find I have far more success in writing when I use mediocre poets as a model, rather than trying to write something like Milton or Dryden.

This is not to say that Auden sees no value in the take-down. First, he concedes that in practice, critics often can’t just refuse to review a bad work. The terms of their employment may require them to write something, and if they can’t stay silent then they’ll at least be honest. Second, Auden still believes that the “corruption of the language” should be “continually publicly attacked,” but even then he says the true culprit is not the work in question but “the misuse of language by the man-in-the-street, journalists, politicians, etc.” (p. 11). But that’s about as far as Auden is willing to go in this essay. Personally, I’d carve out a larger space for the negative review. In particular, the belief that one should connect a work “to life, to science, economics, ethics, religion, etc.” requires that a critic call out harmful or dishonest artworks when they encounter them, lest we pretend the realms of art and life are somehow separable. And the more prominent a work is in the culture, the more harm it can do, and the less compelling Auden’s arguments seem to become.

It will be interesting to see whether I can, or whether I should, keep to the spirit of Auden’s position for the rest of my Classic Club posts. At the very least, I always want to keep those six tasks he listed in mind when writing a post. I’m certain that I’ll dislike at least some of the next forty-nine books I read for this project, but whatever I write about them should have some substance beyond mere vitriol. It may be true that, as Auden claims, [o]ne cannot review a bad book without showing off” (p.11). But I’m sure one can do so without just showing off.


Please feel free to share your thoughts on The Dyer’s Hand or on negative reviews in the comments below. If you’d like to get a sense of what’s on the horizon for my Classics Club project, you can access my list of fifty books here. And as always, thank you for reading.

Recent Publication: Cumberland River Review

I’m happy to announce that one of my poems, “Overland Express Arriving at Helena, Mont.,” has just been published in Issue 8-1 of the Cumberland River Review, the literary magazine affiliated with Trevecca Nazarene University in Nashville, Tennessee.

This poem is part of loose series that I’ve been writing in response to the films of Edison Studios, or at least the ones that you can find on the Library of Congress’s YouTube channel. Overland Express Arriving at Helena, Mont. depicts exactly what its title suggests: a train pulling into a station in Big Sky Country. I was especially drawn to the film’s intense contrast in values, with the pure white sky looming over, and then giving way to, the dark commotion of the platform below.

You can read my poem about this film at the link above.

If you are curious about the other poems in this series, I have had a poem inspired by The Execution of Mary, Queen of Scots published in Tar River Poetry (under the title “Edison Studios”) and have another one, based on Luis Martinetti, forthcoming in The McNeese Review.

Special thanks to Graham Hillard and the rest of the team at CRR for including my work in their magazine. I have another poem, unrelated to all these Edison Studios pieces, forthcoming in CRR later this year.

Three Fragments on a Painting by John Singer Sargent

I.

The above image is an 1884 painting called The Breakfast Table. The artist is the American portraitist John Singer Sargent, and the subject is the artist’s youngest sister, Violet. In this painting, Sargent has captured his sister in an instant of the perfectly everyday: reading a book over breakfast.

It’s clearly a page-turner, given that she’s staring down at the text while peeling an orange, not even glancing back at the blade that she’s sliding under the skin. If you look closely, you’ll notice that she’s even got the book propped up on some more oranges, which is perhaps the most charming detail here. It’s a potentially chaotic moment in this otherwise composed setting: what if her hand slips? what if the oranges roll off? When one thinks on it perhaps too long, the scene seems to have the potential for slapstick. Yet, looking at Violet’s expression, I cannot believe that any such calamity could occur. She’s too studious in her reading, too steady with the knife she’s holding, for any ill to befall her. I know, intellectually, that she will need to turn the page at some point, but I can imagine her holding this position for hours on end, a model of concentration.

The fact that I can see both chaotic and controlled futures in the world of the painting perhaps explains why I’m uncertain how to categorize it. It’s easy to call The Breakfast Table a genre painting, that is, a painting that depicts a scene from everyday life. Genre paintings tend to be alive with action; in this case, it’s the tension surrounding the woman, the book, and the knife. But we also see the poise associated with traditional portraiture, and given how much physical space on the canvas is dedicated to the breakfast room’s furnishings, one could even call it an artificial landscape.

You might think that such labeling is merely academic, but the context in which one views a work of art is important, and genre is a massive piece of context. I first saw The Breakfast Table with the expectation of seeing a portrait, based on what I knew of the artist, and so I first focused on the features and demeanor of the one person in the frame. But were I instead told it was a genre painting ahead of time, I’d likely focus my attention on the subject’s actions, and if someone said it was a landscape, I’d give myself over to the gestalt sensation of the room. In each case, I’d still judge the painting by how compelling and truthful it is, but just what would constitute truth may vary depending on which frame of reference I employ. Would the warmth of a morning at the breakfast table, which I’d want to find in a landscape, necessarily be welcome in the expression of someone being portrayed deep in concentration? I think it unlikely.

II.

The Breakfast Table is currently part of the collection of the Harvard University Arts Museums in Cambridge, Massachusetts; according to their website, one can view the painting in Room 2100 on the second floor, a gallery themed around “Centuries of Tradition, Changing Times: Art for an Uncertain Age” (perhaps I was onto something in the above section regarding all those tensions). As you have probably gathered from that last sentence, I have not seen The Breakfast Table in person. I was not even aware that Harvard had art museums, though that fact shouldn’t really surprise me.

Instead, I found The Breakfast Table through an art book, specifically, John Singer Sargent by Trevor Fairbrother (New York: Harry N. Abrams, 1994). The book, which was made in association with the Smithsonian, is more or less what you would expect, with scans of paintings from all stages of Sargent’s development as an artist and informative writing from Fairbrother to place those paintings in context. At least, that’s what I assume one would expect, as this is only the second art book that I’ve read.

I’m honestly not sure why I haven’t read more art books in the past. Art history represents a significant hole in my knowledge base; watching Jeopardy!, few categories fill me with as much dread as the fine arts ones. My ignorance is especially odd because I write so many ekphrastic poems. (The last poem I had published, for example, was inspired by Fernand Léger’s painting Animated Landscape.) Every time I sit down to write something on a painting or a sculpture or what have you, I rediscover that I can’t really place the poem in its full historical context. I may know, for example, that a given work was made during the Gilded Age, but what art was like during the Gilded Age, or how it differed from what came before or after, is beyond me. Art books seem like a perfect way to fill that gap, especially now that I live in the country, where there are far fewer art museums.

Granted, I find art books to be somewhat odd on a conceptual level. Let’s set aside that, to build on Walter Benjamin, such books cannot convey the “aura” that viewing the original in person does, and instead let’s focus on the nature of books and paintings. To read a book is a continuous process; you are always moving from one word to the next, turning the pages to pull the thread of the book along. This is different from how you view of a painting, where you linger over the brushstrokes and the play of light and so forth. If someone were to stop dead in their tracks and observe the same spot on a canvas for twenty minutes, we’d assume they that were deep in aesthetic appreciation; if someone did the same to the book they were reading, we’d assume that they had merely zoned out.

To read an art book, I’d say, is to negotiate the tension between two impulses. At least, that’s what I’m finding as I read Fairbrother’s book. To the extent that I’m reading a book, my instinct is to keep moving along, to read more about, for instance, the context in which Sargent painted The Breakfast Table (the scandal surrounding his Portrait of Madame Pierre Gautreau at the Salon of 1883, his experiments in Impressionism, etc.). To the extent that I’m admiring a collection of paintings, though, my instinct is to slow down, to investigate each painting I come across, to scour The Breakfast Table for evidence of the claims Fairbrother makes. I simultaneously believe I am moving too quickly and too slowly, which is as good an approximation of life as any.

III.

In describing how Sargent frames The Breakfast Table with furnishings cropped by the edge of the canvas, Fairbrother states that the artist wishes to “enhance the viewer’s sense of privileged intrusion into the scene” (p. 56). The word “privileged” there carries two connotations. The first sense, the one that Fairbrother certainly intends, is the connotation of intimacy. The subject, a woman reading to herself, is engaged in an inherently private activity. She is alone not only in her physical space, but in her mental one as well. To read is to temporarily seal oneself off from the surrounding environment by imagining a different one, and to view this painting is to breach that seal.

The second sense, the one that Fairbrother does not likely intend but is still fitting, is the connotation of wealth and status. In his caption to the painting, Fairbrother calls The Breakfast Table “an interior devoted to the charms and comforts of middle-class domesticity: silver, linen, and roses in an aura of tranquility and privacy” (p. 55). While the woman at the table is the focal point of the work, the great majority of the canvas is dedicated to depicting the fine and tasteful décor that surrounds her. In viewing the scene from this angle, the audience may have a chance to see how the other half lives.

I don’t think that the woman’s reading is incidental to this display of material privilege, either. Even with rising literacy rates and falling production costs over time, reading is still in some sense a luxury activity, or at least a luxurious one. There is obviously the monetary cost of acquiring new books, but let’s not forget the cost in time as well. Even the shortest of novels will take hours to read, and if a person must work to make a living, or must care for children or elderly family members, they will have far less time to enjoy literature than will the idle rich. (For an almost comical illustration: think how long it can take to linger over a monstrously sized art book, and then imagine someone trying to squeeze it into their commute on public transportation.)

More than anything else, that’s what The Breakfast Table has come to mean for me: a reminder that to read, to write poetry, to even consider running this blog on the side, are all products of relative privilege. There are invisible costs to every human activity, but we can become aware of them in oddest ways. I cannot imagine Sargent had anything like this in mind when he painted his sister reading in his family’s dining room. But a work of art is an opportunity for self-reflection, as much a mirror as it is a window.


Thank you for reading this most recent installment in my “Fragments” series. You would perhaps like to check out my previous efforts in the form: on the 2017 National Book Festival, on nothing, and on a photograph of Yankees game. And if you have any thoughts on John Singer Sargent’s The Breakfast Table, art books, or anything else on topic, let me know in the comments!

Marianne Moore’s “No Swan So Fine”: An Analysis

Marianne Moore wasn’t my favorite poet who I studied as part of my MFA, but she was one of my favorite characters. The way that Elizabeth Bishop describes in particular is just so charming: an almost comically old-fashioned woman who happened to have an experimental flair for poetry, an erudite thinker with popular appeal. I admired her in concept without loving her in fact. At least, that is, until I really stopped to analyze today’s poem, “No Swan So Fine.”

The poem, which you can read over at the Poetry Foundation website, is in many ways the perfect poem to start off the new year with. After all, a new year is a time of transition, a time to reflect upon the past and confront the uncertainty of the present moment. I’m hard-pressed to think of poems that quite capture that anxious attitude toward time like this one does.

We might as well begin with the quote that opens the poem: “No water so still as the / dead fountains of Versailles” (lines 1-2). If you’re not familiar with Marianne Moore’s style, your first question entering the poem may concern who is speaking there, and why we never hear from that person again. As it happens, the opening quote is not dialogue at all, but rather a line that Moore came across while reading the New York Times Magazine. This is one of Moore’s many trademark moves: incorporating material from mundane, non-poetic sources into her own work. If you’ve ever read her most famous piece, “Poetry,” you’ll recall that she did not think it “valid / to discriminate against ‘business documents and // school books’; all these phenomena are important” (17-19). For Moore, profound and fruitful material could be found everywhere.

In this case, the opening quote comes from an article that Percy Phillip wrote for the New York Times Magazine about the restoration of the Palace of Versailles, the grand home of the Bourbon dynasty for the century prior to the French Revolution. As the tone of the quoted material indicates, Phillip found that the restoration still left that symbol of the Ancien Régime feeling sterile, yet because the statement is framed as an absolute, there’s still a sort of grandeur to the setting. Little wonder, then, that Moore found the line inspiring, for it’s the exact sort of language that she extols in “Poetry.”

Where Moore places the line within the poem, however, is somewhat unusual for her work. Generally, these quotes from brochures and technical manuals and whatnot happen in the middle of her poems, occurring almost casually within the verse. In the case of “No Swan So Fine,” though, Moore uses the quote to open the poem, where it blurs the line between text and paratext; were it not for the visual presentation, one might mistake it for an epigraph. In fact, the line more or less functions as one, because the quote directly inspires the speaker’s reflections that comprise the poem.

From that line in the New York Times Magazine, the speaker makes an associative leap to an ornamental swan “[l]odged in the Louis Fifteenth / candelabrum-tree” (8-9). As Grace Shulman writes in Marianne Moore: The Poetry of Engagement (excerpt available on the University of Illinois website), the real-life piece Moore had in mind was a candelabra owned by former British Prime Minister Lord Balfour, which had recently been auctioned off. Both the palace and the swan are antiques of a declining aristocracy, pieces of history whose auras have faded through time.

The speaker’s feeling toward the swan seems ambivalent, to judge by the language used to describe it. To get a sense that ambivalence, let’s look at that first stanza in full:

"No water so still as the
    dead fountains of Versailles." No swan,
with swart blind look askance
and ambidextrous legs, so fine
    as the chintz china one with fawn-
brown-eyes and toothed gold
    collar on to show whose bird it was. (1-7)

On the one hand, there is a regal quality to the verse here, which comes through strongly in the stanza form. As with many of Moore’s early poem, “No Swan So Fine” is built on what Lewis Turco would call quantitative syllabics: repeated stanzas with the same arbitrary pattern in the number of syllables per line. In this case, the stanza form is 7-8-6-8-8-5-9. (Granted, this requires one to use the archaic one-syllable pronunciation of “flowers” in line 14, but such archaisms are not exactly unwelcome given the subject.) Compared with other Moore poems in quantitative syllabics, which often juxtapose Whitman-esque line-lengths with Williams-esque ones, the line lengths of “No Swan So Fine” are relatively regular, with only the last two lines of each stanza differing all that much from the mean.

Further, Moore had a predilection for so-called light rhymes, which are so soft that read aloud they hardly register; one needs to read “The Fish” on the page, for instance, to realize that it rhymes “an” with “fan” and “the” with “sea.” There are no such light rhymes in “No Swan So Fine.” This first stanza’s sole rhyme, “swan” and “fawn,” hits so strongly, despite “fawn” coming as part of a hyphenated compound, that I’m tempted to call this poem Moore’s version of heroic couplets: composed, self-contained, and befitting high subject matter.

While the form of “No Swan So Fine” looks like how a modernist would mourn the decline of aristocratic society, the diction of the poem tends to knock down such nostalgia. While there is something majestic about this statue’s “swart blind look askance,” the speaker mentioning its “ambidextrous legs” only calls attention to the statue’s fundamental inability to move; at any rate, “ambidextrous” is far too functional and clinical a term to “properly” elevate its subject. (Moore would perhaps disagree, but imagine Dryden praising a bird in this fashion.) Or consider the “chintz china” material. While “chintz” can describe a floral pattern originally used in fabric, it also calls to mind the word “chintzy,” meaning gaudy or cheap. Add on that “toothed gold / collar,” and you can envision a statue that is really a grotesque parody of old-money opulence.

Yet just when the reader may start suspecting that Moore looks at the swan sculpture the way Phillip looks at Versailles, the second stanza pulls back on that “look askance,” as it were. Whereas the first stanza focuses on the man-made, artificial elements of the sculpture, the second stanza highlights the natural objects that the sculpture has replicated. The candelabrum is a mixture of “coxcomb- / tinted buttons, dahlias, / sea urchins and everlastings” (9-11), things whose mere mention brings to mind more vibrancy than anything described previously; it’s an almost excessive blooming of life, enough to overcome the knowledge that these, too, are as motionless and inert as the swan itself.

It’s at this point that “No Swan So Fine” appears as though it’s building to a revelatory climax, as though it’s about to uncover something previously unappreciated in the swan sculpture. Closing the above list with “everlastings” carries the suggestion of immortality, and then the speaker has the swan takes its proverbial throne: “it perches on the branching foam / of polished sculptured / flowers—at ease and tall” (12-14). These lines, with that archaic pronunciation of “flowers” I mentioned earlier, have a perfect iambic rhythm, in addition to the quantitative syllabic rhythm the poem is built around. The “polished sculptured / flowers” are the dignified counterpart to the “chintz china” of the first stanza. After that dash, the swan’s poise, how it perches “at ease and tall,” may as well promise a royal rebirth, a restoration.

And then, the punch: “The king is dead.” Four words, then full-stop.

This last sentence is so final, so sudden, that its impact—at least on me—takes a bit to fully sink in. First off, the line recalls those “dead fountains of Versailles” that inspired the poem in the first place, and why those fountains are now full of still water (namely, the execution of Louis XVI). But even stronger, Moore chooses to end the poem before the phrase is complete. After all, the saying goes, “The king is dead, love live the king!” There’s the promise, the guarantee, of continuity in the line of succession, a promise that the world of the poem cannot keep.

When that last line is taken as whole, we’re left with a very uneasy sentiment: the stability of “at ease and tall” vs. the earth-shattering “The king is dead.” There is no obvious way to resolve this tension; rather, it is best to accept is as an essential element of the poem. Schulman sees a “dialectical progress of the mind” in Moore’s poem, in how it oscillates between the two moods we’ve discussed, and if you ask me, no moment embodies that tendency more than this last line.

No poem less certain than the jewel crafted by Marianne Moore.


But I’ve gone on for long enough. What are your thoughts on “No Swan So Fine”? Are there any poems that you think capture a similar feeling to this one. Let me know in the comments!

And as always, thanks for reading.

Top Ten Tuesday: Best Books I Read in 2018

It’s been a while since I’ve done a list of any sort, but with the new year upon us, I think now’s the perfect time for another. This post is part of Top 10 Tuesday, a project currently hosted by Jana, known to the Internet as That Artsy Reader Girl. This week’s theme: the best books we read in 2018.

This year, I’ve noticed a distinct shift in my reading habits. In years past, the great majority of books I’ve read have been thin poetry collections, with a smattering of prose works to balance things out. This year, the ratio has more or less reversed, for reasons that I’ve previously detailed on this blog. So, in case you’re wondering why someone who writes about poetry so often doesn’t have more poetry on his best-of list, there’s your explanation.

Before we get to the list, two honorable mentions that I’ve chosen to exclude from the list for potential conflicts of interest: Alice McDermott’s 2017 novel The Ninth Hour (she was a professor at Johns Hopkins while I was a grad student there) and Nausheen Eusuf’s 2017 poetry collection Not Elegy, But Eros (I was paid to review her book for The Hopkins Review, and afterwards very briefly corresponded with the author). Both books come highly recommended, but there’s your disclaimer.

And with that out of the way, the list proper:

10) Plunge, by Alice Jones (2012)
When it comes to poetry collections, I often find formal experiments to be more memorable than the content of the poems themselves. Such is the case for Alice Jones’s Plunge. Jones is of course capable of crafting a striking image or allowing the language to carry the reader on its music. But what has stayed with me over the past year is the structural conceit. Each poem is an incremental series of smaller pieces, starting with a haiku and building toward a sestina (or vice versa), with certain key words repeated and recontextualized in every iteration. My favorite of the collection, “Valle d’Aosta,” perfectly summarizes Jones’s strategy: “Before we ever saw mountains / we imagined them, heaps of gravel and snow, islands / floating above all we knew.” It’s far from the best collection I’ve ever read, but it’s among the most I’m eager to imitate.

9) Men We Reaped, by Jesmyn Ward (2013)
Equal parts memoir and memorial, Jesmyn Ward’s account of the deaths of five young black men from her hometown takes a little while to find its footing. The narrative alternates between Ward’s own story and the five deaths that touched her life, with the memorial segments told in reverse chronological order, it’s a bit of a struggle to settle into the world of DeLisle, Mississippi. But once the reader gets accustomed to the narrative flow, Ward’s powers of description prove devastating, especially as the book begins to circle the first and final death, that of Ward’s younger brother Joshua. Yet through all the heartache and tragedy, Ward finds a way to press on. “We love each other fiercely,” she writes near the very end, “while we live and after we die. We survive; we are savages.” I’m looking forward to diving into Ward’s fiction in the coming months; I want to see her powers of lyricism and imagination really shine independent of the facts.

8) The Life Around Us: Selected Poems on Nature, by Denise Levertov (1997)
Conventional wisdom holds that love and death are the two most difficult subjects to write good poems about, but I’d personally add nature to that list. Handled poorly and a nature poem is just a pedestrian landscape rendered in language, or else a polemic without any craft. What makes Denise Levertov’s poetry so delightful is the variety of ways she has of approaching the natural world, whether it’s placing uranium mines in the context of colonialism in “What It Could Be” or turning “The Cabbage Field” into a painterly, almost surreal portrait of the sea. This collection would be much higher on the list if not for one baffling editorial decision: the last third of book is dedicated to nothing but descriptions of mountains, and it’s stunning how quickly the book becomes a slog in the home stretch. Had that proverbial mountain range been broken up and spread out, this would probably crack my top three.

7) My Life as a Foreign Country, by Brian Turner (2015)
Brian Turner first came to the attention of the literary world with Here, Bullet, a collection of poems inspired by his time as an American soldier in the Iraq War. It comes as no surprise, then, that his memoir of overseas service, My Life as a Foreign Country, functions as poetry in multiple senses: lyrical language, fragmentary progressions of ideas, and associative leaps between the different threads of the narrative. As with Men We Reaped, this book takes some getting used to, both with its structure and its content. Turner’s recollections are often stomach-churning and infuriating, as any response to war is bound to be, and what makes his account especially gripping is how far the effects of war spread. It colors Turner’s family, his life after returning home, and even his past: there’s a memorable sequence from his childhood where he and his friends make a war film, and the presentation of their backyard fun becomes unnervingly graphic. This is really the only book on this list that I “hyped” myself for, and in the end it surpassed (and circumvented) my expectations.

6) Wolf Moon, Blood Moon, by Edward Falco (2017)
When I write about poems, I usually find myself thinking about the poetic argument, the idea or narrative that the writer wishes to get across as the poem unfolds. This approach, granted, risks treating poetry as essay writing rather than on its own terms, but Ed Falco’s Wolf Moon, Blood Moon is bold enough to embrace this approach. The pieces in this collection present themselves as essays aaddressing large topics, from grief to quantum theory, but along the way their whirlwinds sweep up the intimate details which mark successful poems. “On Language,” for instance, begins with the prosaic notion that “[t]he words we use to instill a sense of the ineffable / Carry us on a journey that’s mysterious,” only to use that thesis to frame a boy’s evolving relationship with his aging father. There were moments reading Falco’s work that made me feel how I did when I first read the later poems of Larry Levis, which coming from me is high praise indeed. Falco is primarily a novelist, but I sincerely hope that he returns to poetry in the future.

5) Ms. Marvel, Vol. 4: Last Days, by G. Willow Wilson and Adrian Alphona (2015)
Kamala Khan’s position as a (diegetically) marginal figure within the Marvel universe comes to a head in Last Days, as the world appears to be on the cusp of ending and the fate of Jersey City looks like an afterthought next to that of New York. Yet it’s in that milieu of hopelessness that everyone’s humanity bursts through most clearly. Kamala’s inevitable team-up with her idol Carol Danvers naturally takes center stage, but it’s her conversations with her mother and brother that make this collection an aesthetically fulfilling experience. And while I’m in no way qualified to discuss visual art, Adrian Alphona’s artwork throughout sells the characters’ emotions and the mood of the world just as much as G. Willow Wilson’s dialogue. Had the world in fact ended for Kamala and company, I couldn’t have asked for a more satisfying conclusion to the story.

4) Proxies: Essays Near Knowing, by Brian Blanchfield (2016)
Here’s a book that I admired enough to write a 2400-word blog post about it while imitating its style. Brian Blanchfield effortlessly manages to blend the abstract and the erudite with the grounded and the intimate. A series of self-searching essays which rely solely on Blanchfield’s memory as a reference for all facts, Proxies is a book which imbue supreme power in words as words, for they are his only certain path to understanding. It is much easier, for instance, for the author to confront how he left (abandoned?) his teaching position at a Massachusetts boarding school if he first interrogates what it means “to withdraw”: “To withdraw—when it doesn’t take an object, like: an offer, or a question, or the troops—to withdraw, as an intransitive verb, is, as it happens, always reflexive. If I withdraw, I withdraw myself. From what?” Proxies is a book that teaches us through example that before we can even hope to sort out our lives’ decisions, we have to figure out what the questions even are.

3) The Amazing Adventures of Kavalier and Clay, by Michael Chabon (2000)
This is the part of the list where I start praising books that don’t need anyone else’s endorsement, but to hell with it—I love these books. First up is Michael Chabon’s most beloved novel, the story of a Jewish-American duo in the golden age of superhero comics. Sam Clay and Joseph Kavalier’s friendship and art perseveres through business hardships, through anti-Semitic sentiments, through war, and it’s one of the most touching relationships that I’ve read about in a long time. The Amazing Adventures of Kavalier and Clay is also miraculous in its structure, a modern 600-page novel that feels epic but is never sprawling; by the time I closed the covers on it, I only wanted to cut about 50 pages from its length. (Normally, that number is closer to 300.) Even when he’s indulging himself with an extended digression on comic book history, Chabon never loses sight of the novel’s focus, its richly developed characters.

2) Homage to Catalonia, by George Orwell (1938)
Earlier this year, when I wrote about the use of dark comedy in George Orwell’s Homage to Catalonia, I said that the author’s ability to “find humor in such dire circumstances feels like a testament to human freedom.” The more I think about the book, the more that sentiment rings true for me. Homage to Catalonia is a despairing book, make no mistake. To see how the Communists sold out the leftist cause in the Spanish Civil War to help put the Fascists in power is enough to put a permanent hole in the reader’s heart. Yet months after reading it, I find myself thinking back to Orwell’s time in the P.O.U.M. camp, and the sense of wholly equal comradeship that existed—nay, thrived —in the early days of the conflict, and that tells me that Orwell’s account is no mere exercise in hopelessness. Eighty years after its initial publication, Homage to Catalonia remains vital, and I really mean that in every sense of the word.

1) Middlemarch, by George Eliot (1871-1872)
Between this book and Silas Marner, I’ve come to the conclusion that George Eliot is the most precise observer of human behavior to ever set pen to paper. A depiction of life in a provincial English town circa 1830, Middlemarch has more memorable and fleshed out characters than I could ever hope to discuss coherently. From the emotionally distant and impossibly verbose Casaubon, who wouldn’t feel out of place in a Dickens novel; to the charming but underhanded Rosamond, who is so adept at justifying her secret schemes that one starts halfway siding with her; to Chettam, the Platonic ideal of an elitist jerk. And at the center of it all, we have Lydgate, as brilliant at medicine as he is inept at managing social connections, and Dorothea, a woman so moral and self-sacrificing yet internally conflicted that I’m tempted to call her my new favorite protagonist—except to do so would mean reducing the novel to Dorothea’s story. No, Middlemarch has far more to offer, far more it wishes to offer, than any summary could ever convey. I only finished this book about two weeks ago, but I’ve put it on top because more than anything thing else that I read this year, this is the book I want to shove into the people’s hands and say, “Read this immediately.” You’ll become a better person for the experience.


There’s my list for you. But what are your thoughts on all this? Have you read any of my favorites from this year? Any books you’ve read this year that you’re dying to share with others? Let me know in the comments! And if you’re looking for more book recommendations, you might want to check out my list of modern poetry classics.

How My Reading Habits Have Changed This Year

I like to think of myself as an omnivorous reader. I always have multiple books on my currently-reading shelf at any given moment, and they tend to be from disparate modes and genres. I’ll switch from a piece of music criticism to a poetry collection to a classic novel with little in the way of direct connections between pieces. Still, despite all this variety, my reading habits have tended to be fairly stable. About 2/3 of the books I’d finish would be poetry collections, with a hodge-podge of novels, nonfiction books, plays and comic books making up the other 1/3.

This year, however, that ratio has flipped. Only about 1/3 of the books I’ve finished this year (22/64) have been poetry collections. That’s a pretty significant and sudden shift, and it got me wondering: what’s behind this change in my reading habits?

It’s not as though I’ve lost my love of poetry, far from it. Sure, I’m no longer in a graduate school environment where I’m required to think about poetry more or less constantly. But I still write poems and pieces about poetry fairly frequently, and I believe that over time I’ve developed a more mature understanding of the art. And reading an excellent poem like Lynn Powell’s “Kind of Blue” or Ted Kooser’s “A Spiral Notebook,” to name two recent examples, still fills me with an unmatched sense of joy.

No, what’s changed is that finding the time to read poetry, at least how I think it best to read it, has gotten more difficult this past year. Quite simply, I’m rarely alone for long enough.

I’ve mentioned before how I believe that all poetry ought to be read aloud, that the sonic dimension of poetry is difficult if not impossible to appreciate unless one literally hears the words as they are reading them. I can’t tell you how often some aspect of a poem’s playfulness, form, or even meaning has eluded me until I’ve read it aloud to myself. Granted, there are poets such as Harryette Mullen or Jaimee Hills, whose work often defies the reader to wrap their tongue around it, but even when the experience of reading the poem aloud is unpleasant, that unpleasantness often helps me to start unlocking the work.

However, because I insist on reading all poetry aloud, I effectively limit the number of environments in which I can read poetry at all. It’s socially unacceptable, or at least awkward, to read aloud to oneself when other people are present; to do so imposes one’s private activity, even one’s private thoughts once interpretation is factored in, onto an unwilling audience. It’s bad enough that reading in someone else’s presence may give them the impression that you don’t value their company. But reading aloud at them more or less says, “I’d prefer you weren’t in my world at the moment.”

Now, when I was in grad school, this wasn’t that significant a limitation, because I lived by myself, and even if I happened to be on campus it wasn’t that difficult to find a secluded place. (The lounge we had access to, for instance, was usually empty.) Now, though, I’m more or less surrounded by people. I’ve moved back into my family’s home, and for various reasons I’ll not get into, my bedroom is effectively a living room. Further, I take mass transit into work, and if there’s one place where no one wants to hear anyone else talking, it’s a long-distance commuter bus.

The plus side of my current reading arrangements is that I’ve had more success than ever in tackling weighty tomes. I’ve had books like Michael Chabon’s The Amazing Adventures of Kavalier and Clay on my shelf for years, and I’d been reluctant to tackle them for their sheer length. But now that I find myself trapped on a bus for an average of four hours a day, such books no longer seem intimidating. In fact, their size has become almost welcome, for I know that they’ll last me several trips into and out of the city before I reach the conclusion. I just spent the past month working through George Eliot’s Middlemarch, and I’m sure I read at least 90% of that book on the bus. Those were some of the best hours that I’d spent all year.

Going forward, I know that I’ll have to make a more conscious effort to keep up on poetry, whether that means sneaking a few poems before bed, or during my lunch break, or what have you. But I think I’ll also just have to adjust my expectations. After all, I pursued an MFA precisely so I’d have more time to think about poetry. I shouldn’t be surprised that once I finished the program, I lost a lot of that time as well.


What do you think about all this? Do you find that changing circumstances change the sort of books that you read? If so, how so, and how do those changes make you feel? Let me know in the comments! And if for some reason you’re curious as to how else my new job has affected my reading style, here’s a link to a piece I wrote about dictionaries and the pure love of language. (No, really, that piece was inspired by pharmaceutical advertising. We take inspiration wherever we find it.)

My Classics Club Reading List

I’ve never been one for reading challenges, but I’ve never quite been able to figure out why. I don’t like the public performance that taking on such a challenge represents—but then again, I’m maintaining a blog, which is its own sort of public performance. I don’t like how they turn the meditative act of reading into a competition against time—but then again, the mere act of rationing of, for example, a comics trade paperback over six days does something similar, tying the reading experience to something arbitrary and external. And I don’t like committing myself to tasks unnecessarily—but then again…well, I don’t have a ready counterpoint to that one; that one’s just true.

This has been a lot of throat-clearing to explain that I’m joining The Classics Club, whose main selling point is functionally a reading challenge.

The rules of this game are fairly simple: make a list of at least fifty classic books, read them within no more than a five-year span, and write a blog post about each one. That comes out to a leisurely pace of ten classics per year, which at least at a distance seems manageable.

What I find a bit more intimidating is requirement that one write about each book. I don’t generally write reviews in the traditional sense, offering up-down aesthetic appraisals. I prefer essays and the like, exploring a piece of writing because I find it interesting, because it opens up some larger conversation about craft or context. But I can’t guarantee that any given book will avail itself to such a post. I’ve read plenty of books which I enjoyed immensely but never wrote about because I couldn’t find an “in” to the text beyond saying, “It was good, and you ought to read it.” But I fear that’s because I’ve been too shallow in my own reading habits, neither analytic or emotional enough to my thinking. This little challenge is an attempt to rectify that.

In drafting this list of fifty classics, I’ve tried to go for a broad cross-section of the “genre,” as it were. Chronologically they range from before the common era (Virgil’s Aeneid) to 1993, which was the compositional cut-off date when I first started drafting the list (Octavia Butler’s Parable of the Sower). I’ve gone for kitchen-sink Naturalism and spiritual science fiction, epic and lyrical poetry, literary theory and analytic philosophy, Renaissance and modernist drama. It’s a hodge-podge, and that’s both an advantage and a hindrance. It may be difficult to draw connections between these books, but if I find one style is not my taste, the whole project won’t become stale.

Now for the technical specs. This project will begin on December 22, 2018, and conclude no later than December 21, 2023. Should I get through all the titles on this list, I will add more books to it based on my discretion.

And so, presented alphabetically by author, the fifty books for my Classics Club list:

          Auden, W. H.: The Dyer’s Hand
          Austen, Jane: Sense and Sensibility
          Austin, J. L.: How to Do Things with Words
          Bacon, Francis: New Atlantis
          Baldwin, James: Giovanni’s Room
          Behn, Aphra: The Rover
          Boccaccio, Giovanni: The Decameron
          Böll, Heinrich: Billiards at Half-Past Nine
          Brooks, Gwendolyn: Annie Allen
          Butler, Octavia: Parable of the Sower
          Cather, Willa: My Ántonia
          Cavendish, Margaret: The Blazing World
          Chekhov, Anton: Uncle Vanya
          Dickens, Charles: David Copperfield
          Ellison, Ralph: Invisible Man
          Fitzgerald, F. Scott: The Last Tycoon
          Flaubert, Gustave: Madame Bovary
          Gordimer, Nadine: The Conservationist
          Gunn, Thom: The Man with Night Sweats
          Harper, Frances: Iola Leroy
          Hauptmann, Gerhart: The Weavers
          Hemingway, Ernest: For Whom the Bell Tolls
          Hume, David: Dialogues Concerning Natural Religion
          Ibsen, Henrik: A Doll’s House
          Jelinek, Elfriede: Wonderful, Wonderful Times
          Le Guin, Ursula K.: The Lathe of Heaven
          Middleton, Thomas: A Chaste Maid of Cheapside
          O’Neill, Eugene: The Iceman Cometh
          Ovid: Metamorphoses
          Paton, Alan: Cry, the Beloved Country
          Pope, Alexander: An Essay on Criticism
          Radway, Janice: Reading the Romance
          Roth, Philip: Portnoy’s Complaint
          Russell, Bertrand: The Problems of Philosophy
          Schmitt, Gladys: The Collected Stories of Gladys Schmitt
          Schuyler, George: Black No More
          Sexton, Anne: Transformations
          Shakespeare, William: Twelfth Night
          Shute, Nevil: A Town Like Alice
          Spenser, Edmund: The Faerie Queene
          Steinbeck, John: Cannery Row
          Stevens, Wallace: Harmonium
          Strachey, Dorothy: Olivia
          Toomer, Jean: Cane
          Treadwell, Sophie: Machinal
          Twain, Mark: Pudd’nhead Wilson
          Valenzuela, Luisa: He Who Searches
          Virgil: Aeneid
          Wright, Richard: Haiku: The Last Poems of an American Icon
          Zola, Émile: Thérèse Raquin

This ought to be fun. And in the words of Neil Young, “We’ll keep good time on a journey through the past.”

Recent Publication: Maryland Literary Review

I’m pleased to announce that I have a poem in the inaugural issue of the Maryland Literary Review. It’s called “We Sleep However We Can,” and it’s an ekphrastic poem inspired by Fernard Léger’s Animated Landscape, a 1921 painting in the collection of the Baltimore Museum of Art. I lived in Baltimore for almost three years while pursuing my MFA, so it’s nice to have a poem published that can rep for the Old Line State.

Special thanks and good luck wishes go to Nathan Leslie, the editor of the Maryland Literary Review. May your new journal find its audience!

You can read “We Sleep However We Can” by clicking here, and you can see the BMA’s listing for Léger’s painting here.