A Top 5 List: Books Under 300 Pages

It’s time for another list game, this one courtesy of Shanah, a.k.a. the Bionic Book Worm: top 5 books under 300 pages. In theory, this should be a very easy list for me to compile. I read a lot of poetry collections and dramatic works, both formats where even 100 pages would be considered on the long side. But I feel that to include those sorts of books would be violating the spirit of the theme: books whose short lengths are noteworthy. As such, I’m going to restrict myself to works of nondramatic prose, i.e., works of fiction and nonfiction.

That still leaves us with a wide variety of books to examine, and I hope the list is eclectic enough that at least one book here will sound appealing. We’ll be looking at experimental essays and straightforward criticism, postmodern literature and classic fantasy. Should be a fun diversion. So, without further delay: the list.

5) The Crying of Lot 49, by Thomas Pynchon (152 pages)

Let’s begin with a book I would described less as “short” than as “truncated.” The Crying of Lot 49 follows Oedipa Maas, who has been tasked with managing the estate of her ex-boyfriend. In the process of untangling his complicated assortment of assets, she stumbles upon evidence of an age-old conflict between two rival mail delivery services: Thurn und Taxis, the established corporate giant, and Trystero, the underground competitor. At least, she thinks she’s found evidence of such a conflict. For while she keeps running into signs of Trystero’s existence, Oedipa is never certain that she’s not hallucinating the whole conspiracy.

This book has all the makings of an engaging thriller, albeit one with some idiosyncratic cultural references—a working knowledge of Jacobean drama is helpful for understanding the plot, for example. But what makes The Crying of Lot 49 interesting (or, if you’re less charitable, infuriating) is that Oedipa never even comes close to uncovering the truth. Instead, it abruptly ends before the title “crying,” an auction of rare postage stamps that Oedipa believes might lead her closer to confirming Trystero’s existence. Imagine a mystery show that ended right as the detectives made their first breakthrough, and you have a good idea of how The Crying of Lot 49 operates. It’s not to everyone’s taste, of course, but if you like characters with rising, unrelieved paranoia, then this is the story for you. (Alternatively, if you like A Series of Unfortunate Events, which is clearly inspired by this book.)

4) Let’s Talk About Love: A Journey to the End of Taste, by Carl Wilson (176 pages)

This is music critic Carl Wilson’s contribution to 33 1/3, a series in which writers analyze one album in great depth. This book is ostensibly about Let’s Talk About Love, the 1997 Céline Dion album featuring “My Heart Will Go On,” but Wilson has much broader ambitions here. He’s interested in how an artist like Dion can be so critically loathed yet so popular and beloved, and he will not be satisfied with so simple an answer as, “People have bad taste.” Wilson spends a year immersed in all things Céline, and in doing so questions the prejudices of the critical establishment.

Books in the 33 1/3 series are pocket-sized by design, and in his book Wilson doesn’t waste a single sentence. He places Dion’s work in the context of Quebecois music history, considers critics’ traditional distaste for schmaltz and sentimentality, interviews fans of Dion from all over the world—it’s a veritable greatest hits album of sociological analysis. I enjoyed Let’s Talk About Love in much the same way that I enjoyed Andy Greenwald’s exploration of emo subculture, Nothing Feels Good, in that it’s a sympathetic but still critical account of a genre of music I have little personal taste for. It’s less important that readers and critics come away thinking someone like Dion is a great artist than that they understand what others hear in her work.

3) Chroma, by Derek Jarman (160 pages)

I said at the top that I deliberately excluded poetry collections from consideration, but that doesn’t mean I can’t sneak some lyrical prose onto the list. Derek Jarman is a towering figure in the history of queer cinema, with films such as Sebastiane and his adaptation of Christopher Marlowe’s Edward II addressing queer themes in an era of heavy social stigma. But he also wrote several books, the last of which was Chroma, a series of freewheeling essays on color. Jarman, with a tight yet expressive prose style, explores all possible avenues into the concept of color: scientific, historical, cultural, and personal.

Indeed, while Jarman’s writing often resembles the fragmentary style of pre-Socratic philosophers, Chroma is an intensely personal work for Jarman: he began writing these essays on color as he was going blind from AIDS-related complications. There’s a sense of both urgency and resignation behind all of these essays, for he must enjoy the sensation of color while he can, while still accepting the inevitable with dignity. These themes come to a head in the essay “Into the Blue,” which includes a tender tribute to his past lovers who have lost their lives to AIDS, and which served as the basis for the narration in Jarman’s final film, Blue. In part because it’s the most obscure book on this list, Chroma is the book I most recommend.

2) The Tombs of Atuan, by Ursula K. Le Guin (146 pages)

So far, the books I’ve included on this list have have been dense affairs, compressing a lot of themes, motifs, and ideas into a small package. The Tombs of Atuan, the sequel to Ursula K. Le Guin’s fantasy classic A Wizard of Earthsea, goes in the opposite direction. It tells the story of Tenar, a girl who was taken from her family at young age to serve as a priestess to dark gods in the Tombs of Atuan. When Ged, the protagonist from the first book, breaks into the tombs to steal a piece of a magical amulet, Tenar traps him in the underground labyrinth and contemplates how best to dispose of him. But slowly, she forges a personal connection with Ged, which allows her to start recovering her past identity.

The Tombs of Atuan is such a pleasant swerve as a sequel. Whereas A Wizard of Earthsea takes Ged across countless islands across Le Guin’s fictional world, The Tombs of Atuan almost completely confines itself to one location. And that setting suits the novel perfectly, as Le Guin is aiming for a work of great psychological insight. The cavernous, intricate layout of the tombs is symbolic of Tenar’s journey of self-realization, and on a logistical level it works well in literally trapping two characters in conflict together. The Tombs of Atuan also holds the distinction of being the only novel I can remember reading in one sitting, so if that’s not an endorsement, I don’t know what is.

1) Silas Marner, by George Eliot (230 pages)

Let’s close this list with a real classic, shall we? Like The Tombs of Atuan, this is another story of intense personal transformation. The title figure of George Eliot’s Silas Marner is a miserly old weaver living in rural England. He has little contact with broader society until two life-changing events happen in quick succession. First, someone steals all the gold he’s been hoarding; second, a blond-haired infant wanders into his little cabin. Silas resolves to raise the child himself, and in doing so slowly finds happiness greater than all his lost wealth.

In one sense, Silar Marner is a proudly unsubtle story: the connection between Silas’s gold and Eppie (as he names the girl) is so obvious that Silas literally mistakes Eppie for the gold when she first crawls into his hut. But there’s actually lot going on underneath the surface here. Eliot uses this fable-like story to explore a number of social themes relevant to Victorian England, from the vagaries of religion to the effects of industrialization of rural English life to the public and private foibles of the aristocracy. In short order, Silar Marner stirs up the sentiments, then spurs one into thought—exactly what one is looking for in a book by Eliot. It’s almost like reading Middlemarch in miniature.


Thus endeth the list. What are your thoughts on these picks? Anything that sounds especially enticing, or am I completely off-base with these? Let me know in the comments! If you’re still looking for book recommendations, then check out my response to the Literary Fiction Book Tag.

And, as always, thanks for your time.

Literary Fiction Book Tag

I haven’t done one of those book tags that make the rounds in a good long while, have I? (I haven’t done much of anything on this blog in a good long while, but that’s another story.) Today I’d like to fix that with a post inspired by the YouTube channel Jasmine’s Reads. Jasmine is one of my favorite presenters in the BookTube community, and seeing how she’s just unveiled her first book tag, I thought I’d do my (undoubtedly minuscule) part in spreading it.

It’s called the Literary Fiction Book Tag, and it’s precisely that: eight questions on the subject of literary fiction. I recommend watching the original video below if you’d like to get a sense of the tag’s purpose before diving in.

One confession before getting started: the prompts below all refer to “literary fiction novels,” but for some of my answers I’ve used high-concept short story collections instead, both because short stories could always use more love and because, after reflection, it turns out I read a lot fewer novels of recent vintage than I’d figured. With that out of the way…

#1: How do you define literary fiction?

I have two ways of defining “literary fiction,” and I shift back and forth between them depending on how cynical I happen to be feeling. The more cynical approach is to say that literary fiction is purely a marketing term, that it says nothing about the content of the work and everything about the sort of person that the publishing and book-selling industries think is likely to buy it. You can probably conjure the stereotype of someone who reads these sorts of books: college-educated, financially well-off, probably subscribes to the New York Times and supports their local NPR affiliate. In this view of the term, “literary fiction” is a signal to this demographic that they ought to read this particular book.

I think there’s a lot of truth to this perspective, especially in a world where books are commodities and not just works of aesthetic appreciation. But I can’t deny that, when I hear a book described as “literary fiction,” I do make certain assumptions about the book’s content. As I tend to think of genres as sets of audience expectations about a given work, it would be fair to say that literary fiction is a broad genre, one that’s closer to “young adult” than it is to “western” in terms of specificity. In her video, Jasmine lists off just about every element I’d anticipate: “social, political, or human commentary; introspective character exploration; not being focused or driven by plot; and also, a large focus on language.” So long as a work meets some of those criteria, one has grounds to place it into the genre of literary fiction.

You’ll note that these two definitions are not contradictory, and in fact may support each other. It could be the case that the supply of literary fiction creates its own demand, which in turn reinforces the industry’s decision to market books in such a way. Nothing wrong with shifting back and forth between definitions when they can coexist.

#2: Name a literary fiction novel with a brilliant character study.

Wonderful, Wonderful Times by Elfriede Jelinek

Wonderful, Wonderful Times follows four young adults in post-WWII Austria who are, by any objective account, monstrous. Their adolescent thrill-seeking takes the form of gratuitous violence, whether that means assaulting people in the park late at night or attempting to drown a cat to reenact a scene from Sartre. But while Jelinek is unrelenting in her depictions of moral rot, she still her has empathy for her creations. I’ve written about these characters before, so I won’t belabor the point here, but the longer the novel goes on, the more that Jelinek pricks at the façade that each of the young adults has constructed. We see, for instance, how Rainer’s obsession with existentialism covers for his own naivete, or how Sepp’s upbringing in a Communist household contextualizes his humiliating and combustible relationship with the aristocratic Sophie. The characters of Wonderful, Wonderful Times may be reprehensible at every turn, but their humanity still glows through all the grime.

#3: Name a literary fiction novel that has experimental or unique writing.

Sudden Death by Álvaro Enrigue

The short version: this book is about a tennis match, in which the Spanish poet Quevedo and the Italian painter Caravaggio trade points in what turns out to be a literal fight to the death. But reading this book bears no resemblance to reading a newspaper write-up of Wimbledon. In Sudden Death, Álvaro Enrigue intersperses his descriptions of rallies with histories of colonialism in the New World, excerpts from historical documents about tennis (both real and fictional), correspondence with his frustrated editor—just about everything that he can serve up. The result is a narrative that is, admittedly, very difficult to follow at times, but the whiplash between sections works surprisingly well in simulating the experience of playing tennis. Sudden Death also has a taste for the bizarre that keeps the novel from getting too self-serious; for instance, the ball that Quevedo and Caravaggio are playing with is made from Anne Boleyn’s hair, and how that ball came to be is a significant early through-line in the novel. This book may not be to everyone’s (anyone’s?) taste, but oh, am I glad that this sort of thing exists.

#4: Name a literary fiction novel with an interesting structure.

Public Library and Other Stories by Ali Smith

Public Library and Other Stories is really two books, which it alternates between. The one book is a fairly convention contemporary short story collection, albeit one with a notable fixation on literary history. The other book, though, is what makes this collection interesting to me. Ali Smith assembled this collection in response to the defunding and closing of libraries in the United Kingdom, and she includes numerous testimonials about the importance of libraries as community institutions. The testimonials not only work to justify public support for libraries, but also work to justify the rest of the collection. Remove all those heartfelt letters and Public Library and Other Stories looks like so much inside baseball, like an author flaunting their deep knowledge of the canon. With those letters, though, it becomes clear why all her literary references are so necessary: literature is embedded deeply into our lives. A world that devalues our storehouses of humanity’s literature must devalue humanity itself. Absent the structure that Smith uses here, I’m not sure the message would come across quite as well.

#5: Name a literary fiction novel that explores social themes.

The Amazing Adventures of Kavalier & Clay by Michael Chabon

Through 600+ pages of first-rate prose, Michael Chabon reveals the Golden Age of Comic Books to be fertile thematic ground for a novel. The Amazing Adventures of Kavalier & Clay follows the title duo of comic book creators across about fifteen years of inspiration and turmoil, touching on a number of social and political questions along the way. What is the value of escapist art in times of crisis? To what extent do capitalist enterprises enable the spread of political works, and to what extent to they stifle it? How do people with marginalized identities maintain their dignity in a world that deems them to be of lesser value? Read the book for the thrilling conclusion! (Sorry, couldn’t resist.) In addition to all these macro-level issues, Kavalier & Clay also finds time to explore more personal quandaries, from Clay’s relationship with his absent father to Kavalier’s devotion to a family facing certain death in Nazi-dominated Europe. This was one of the best books I read last year, and it gets richer and richer the more I think about it.

#6: Name a literary fiction novel that explores the human condition.

The Virgin Suicides by Jeffrey Eugenides

The Virgin Suicides is the story of two tragedies: one extraordinary, the other distressingly common. At the center of the novel are the Lisbon sisters, five isolated girls in suburban Michigan who all take their lives in the span of about a year. That’s the extraordinary tragedy. The distressingly common one comes through in the novel’s narration. In a style reminiscent of William Faulkner’s “A Rose for Emily,” The Virgin Suicides is told in a first-person plural POV, in the collective voice of the neighborhood boys who were obsessed with the Lisbon sisters. But for as authoritative as that POV sounds on the page, for as much information and documentation that the men marshal forth about the girls, it becomes clear by the novel’s end that they never actually understood them. Jeffrey Eugenides casts the narrators as so trapped in their own subjectivities, so caught up on their own perceptions of those mysterious Lisbon sisters, that they were incapable of providing what the girls most needed: somebody who would actually listen. The boys are the perfect embodiment of one of humanity’s most frustrating failures.

#7: Name a brilliant literary-hybrid genre novel.

The Circuit: Stories from the Life of a Migrant Child by Francisco Jiménez

A short story cycle based on Francisco Jiménez’s childhood, The Circuit: Stories from the Life of a Migrant Child follows Panchito, a fictionalized version of the author, as his family of migrant farmers from Mexico moves from town to town in California in search of work. The Circuit is the only book I know of that blurs the line between literary fiction and children’s literature. Jiménez’s language is unadorned and has repetitive quality that suggests a story told both about and by a child, yet the struggles Panchito’s family goes through are relayed with the quiet subtlety that one would expect in a work written for adults. This duality is reflected in the institutions that sell this book. The Circuit is published by the University of New Mexico Press, suggesting an academic audience, but it’s also available through Scholastic, the foremost publisher of children’s books in the United States. It’s designed to teach children empathy for people in Panchito’s position, but especially in today’s political context, this book has value for readers of any age.

#8: What genre do you wish was mixed with literary fiction more?

I’m going to co-sign Jasmine’s answer from the video above and say that literary fiction and fantasy could do with some more co-mingling, if only so I could have a go-to fantasy author not named Ursula K. Le Guin. In particular, I think that the two genres are simpatico in terms of finding language inherently pleasurable, rather than it just being a vehicle for telling the story. I’d love a literary fiction novel that is a fun to read, and to read aloud, as Sir Gawain and the Green Knight is in Middle English, with its wild alliterative meter and wildly complicated chivalric rituals. The challenge, of course, would come from reconciling fantasy’s emphasis on plot and lore with literary fiction’s indifference to those elements.


That wraps things up for me! If you’d like to jump in on this little survey and share your recommendations in literary fiction, then consider this an invitation. Thanks to Jasmine for concocting this tag, and thanks to you for time in reading this. Take care!

The Missionary in Yaa Gyasi’s “Homegoing”

In my twelfth-grade English class, for the unit on postcolonial literature, I wrote an essay on the missionary characters in Chinua Achebe’s Things Fall Apart and V. S. Naipaul’s A Bend in the River. I don’t remember very much of my argument (and I’m certain that, if I actually reread that paper, I’d be embarrassed by it), but one quote that I used when defining terms for the essay has stuck with me through the years. It comes from Achille Mbembe’s On the Postcolony, and it concerns the nature of religious conversion. According to Mbembe, conversion is:

. . . a way of exercising violence against a state of mortality; the convert is supposed to move from death to life—or, in any event, to the promise of life. This tends to suggest that conversion always involves an act of destruction and violence against an earlier state of affairs, an accustomed state for which one seeks to substitute something different.

Achille Mbembe, On the Postcolony, pp. 229-230

What strikes me about Mbembe’s conception of conversion is how it stands in contrast to how I believe we normally think of conversion. In our everyday understanding, one converts from one set of beliefs to another either through some fantastic moment of insight (e.g., Paul on the road to Damascus) or through the power of a compelling argument. The process in either case is of serious importance but is ultimately peaceful. But in Mbembe’s view, such conceptions of conversion tend to overlook an essential element of the process, namely, that one has discarded—or has been forced to discard—a previous set of beliefs and customs. The old must be destroyed to make way for the new.

That quote came back to me while reading Homegoing, the debut novel from Yaa Gyasi. One might suppose such thoughts would be inevitable when reading about the European colonization of Africa, where cultural imperialism in the form of Christian missionary work is still ongoing. But Homegoing, and specifically the chapter centered on the character of Akua, is an almost perfect embodiment of Mbembe’s sentiment, as it it highlights both the metaphorical and literal violence that comes with conversion.

Akua is the daughter of Abena, a woman who left her village while pregnant with her who and settled with a group of Christian missionaries she had met on a previous journey. Abena dies when Akua is very young, and so Akua is raised by the missionaries. Throughout her youth, Akua is caught between two competing religious systems: European Christianity, as represented by the character of the Missionary (who is only referred to as such), and the traditional religious practices of the Gold Coast, as represented by a local fetish man (again, only referred to as such).

It is the fetish man who first connects the Missionary with destructive behavior. When Akua is six years old, she hears another child refer to the Missionary as an obroni, a term that she only knows to mean “white man” but that he seems stung by. The fetish man explains that obroni derives from another expression: abro ni, or “wicked man.” And it seems this child is not alone in his appraisal of the Missionary. “Among the Akan,” he tells Akua, “he is wicked man, the one who harms. Among the Ewe of the Southeast name is Cunning Dog, the one who feigns niceness and then bites you” (location 3039). In other words, he has a far-reaching reputation for destructive actions.

At first, Akua finds such talk about a man of God to be sacrilegious, but her opinions soon begin to shift. During this conversation, she remembers how the Missionary had “snatched her hand and pulled her away” when she first met the fetish man, even though he seemed perfectly kind to her (location 3048). A few days later, the Missionary calls her into his office and begins giving her private religious instruction. He chooses to begin his instruction, though, not with the tenets of the faith but with the threat of corporal punishment, brandishing a switch “just inches from her nose” (location 3094). He tells her in no uncertain terms that she, her mother, and all of Africa are sinners and heathens, and forces her to accept these terms by reason of force. The whole affair hits right at Akua’s psyche:

After he told her to stand up and bend over, after he lashed her five times and commanded her to repent her sins and repeat “God bless the queen,” after she was permitted to leave, after she finally threw the fear up, the only word that popped into her head was “hungry.” The Missionary looked hungry, like if he could, he would devour her.

Yaa Gyasi, Homegoing, location 3104

The Missionary makes no attempt at rational persuasion or at revelation; Akua must acknowledge and cast aside her pre-Christian state of sinfulness by submission. Indeed, such violence would seem to be the only tool at the Missionary’s disposal, as seen when Akua announces her intentions to marry a local tradesman named Asamoah. His response is once again to say that she must repent her sins and to throw the switch at her. The gesture is impotent, though, as when it hits her shoulder Akua “watched it drop to the floor, and then, calmly, she walked out” (location 3134). When the Missionary loses the power to coerce, he simultaneously loses the power to convert.

So far, we’ve examples of the violence that Mbembe finds in the process of conversion, but we haven’t seen much in the way of destruction; it’s not as though the Missionary has been smashing local religious artifacts like so many biblical idols. That changes, however, in Akua’s final confrontation with him. The whole scene is charged with violent potential, as the Missionary starts off standing “in the doorframe, his switch in his hand” (location 3187). Violence is found not only in the switch, but also in how he prevents Akua from exiting the room; he is limiting, or at least attempting to limit, the options available to her. Once the Missionary realizes he has no real sway over Akua, however, he tells her the story of how her mother met her end:

“After you were born, I took her to the water to be baptized. She didn’t want to go, but I—I forced her. She thrashed as I carried her through the forest, to the river. She thrashed as I lowered her down into the water. She thrashed and thrashed and thrashed, and then she was still.” The Missionary lifted his head and looked at her finally. “I only wanted her to repent. I—I only wanted her to repent…”

Yaa Gyasi, Homegoing, location 3199

This one paragraph renders Mbembe’s conception of conversion in the most tactile, literal way possible. Baptism is ostensibly a way to be born again, a way “to move from death to life—or, in any event, to the promise of life.” But baptism is fraught with the potential for violence; even in consensual circumstances, one places oneself at the mercy of someone else’s hands. The Missionary’s attempt to impose that promise of life on Abena, to force her out of a state of supposed sinfulness, ends up killing her. In Homegoing, conversion does not merely attack the cultural traditions of the Gold Coast, does not merely do violence to an already-established way of life. It has actual blood on its hands.

We could go further with this discussion of the violence of religious conversion. In particular, one could note how Akua appears to internalize a violent conception of religion in general based on how she interprets the experience of prayer, or how the final paragraphs of the novel offer a more spiritually fulfilling version of baptism than what we see in the chapter that we’ve discussed. But I’ll leave those discussions to you, before this blog post turns into a dissertation.


That’s enough from me. How about you? Have you read Homegoing, and if so, what aspects of the novel struck you the most? Let me know in the comments! (Also, apologies for the inconvenient use of location numbers; my ebook version of Homegoing doesn’t have page numbers for some reason.)

Like I said at the start, this post was inspired by my twelfth-grade English class, but this isn’t the first time that’s happened. A while back, I wrote some fragmented thoughts on the concept of “nothing,” which in part sprung from another assignment from that same years. So thanks, Mr. LoGiudice: all these years later and you’re still making me think.

Some Thoughts on The Library 100

A few days ago OCLC, the organization that operates the WorldCat library cataloging system, unveiled The Library 100, their version of a most-popular-novels list. Rather than tallying sales, OCLC decided to rank novels based on how many libraries that register information with WorldCat hold at least one copy of a given book.

Just glancing at The Library 100, something becomes apparent almost immediately. Rather than featuring contemporary bestsellers, the list is dominated by “classics,” the marketing category that covers older, timeless literature and usually carries prestigious connotations. Classics are also my wheelhouse, so on a personal taste level I don’t really have any complaints. I’m more interested in talking about what sort of classics ended up on this list, because I get the sense that libraries have a more narrow conception of the term than I do.

As an exercise, I recorded the publication date of every novel on The Library 100 and sorted them into one of eight broad eras: pre–17th century, 1601–1700, 1701–1800, 1800–1850, 1851–1900, 1901–1950, 1951–2001, and 2001–present. I then counted the number of novels that fell into each period, to get a sense of which points in time libraries were especially fond of. The results are presented in the chart below:

The Library 100 Books by Era.

2001–present: 1
1951–2000: 12
1901–1950: 30
1851–1900: 33
1801–1850: 18
1701–1800: 3
1601–1700: 2
pre–17th century: 1

Before going any further, I’ll note a few limitations to this approach. First, pinpointing exactly when some novels were published can take a bit of guesswork, especially for older works where the records may have been lost. Second, even if records are present and accurate, there may be multiple possible publication dates to choose from. For instance, many of the novels on The Library 100 were originally published in serial formats, and were subsequently compiled into a single book. In such cases, it’s not clear which date should be the “official” date of publication: when the first installment was published? the last installment? the completed and compiled book? It was because of such ambiguous cases that decided to just use broad periods rather than precise years.

Based on the above chart, we can see that the periods 1851–1900 and 1901–1950 make up a large portion of the list. Combined, this 100-year stretch accounts for 63 of the 100 novels. We then see a sharp drop off on either side of this combined stretch, with the periods on either extreme of the chart accounting for just 1 novel each. Why exactly is this the case?

A few reasons spring to mind immediately. First, a list that only includes novels, like The Library 100, will necessarily be biased towards the period of time when the novel was popular, i.e., from the 18th century onward. You can surely imagine that a list that included drama and poetry would at least feature the likes of Shakespeare and Homer. Second, a list based on library holdings will be biased towards works that have been around for long enough to end up in such collections, especially if the novel in question still has to be translated into other languages. And third, well, the classics are popular. It may not be reflected on the bestseller charts, but think of how many people read Pride and Prejudice or A Christmas Carol every year. Almost by definition, they have a proven, consistent fanbase, and that will convince libraries to keep those books on shelves.

But of course, there are other, more socially systemic reasons why one would expect classics to dominate this particular list, reasons that OCLC actually acknowledges in the FAQ section. They note that classics “are the novels most often translated, retold in different editions, taught and widely distributed in library collections,” and that as a result, “the list tends to reflect more dominant cultural views.” (They go on mention various efforts to diversify their holdings and encourage the reader to lend a hand in the effort.) It’s no surprise that white men are overly represented here, but something that did surprise me was how Anglophone the list was as well. You can see just how much English-language works dominate the list in the chart below:

The Library 100 Books by Language

English: 75
French: 12
Russian: 5
German: 4
Italian: 2
Spanish: 2

Even though I tend to think of French and Russian as especially literary languages, combined they only account for 17 of the 100 books on the list. And that’s to say nothing of languages that are completely absent: no Arabic, no Japanese, no Mandarin, etc. English is especially over-represented in the top slots. While the #1 novel on the list was written in Spanish (Don Quixote by Miguel de Cervantes), the rest of the top 20 was all written in English. This might not be too shocking if WorldCat was only used in, say, the United States, where publishers have been historically reluctant to publish works in translation. But OCLC boasts that WorldCat is used in over 120 countries, so what gives?

My best hypothesis is based around the fact that the rise of the novel coincided with the height of the British Empire and the emergence of the United States as a world power. In addition to imposing economic, political, and social systems onto the rest of the world, both British and American empires could impose their cultural products onto it as well. This cultural imperialism could take a softer form, such as associating Anglophone literature with high class and prestige, or a harder form, such forcing Anglophone literature into classroom curricula at the expense of literature in the local language. Even in our slightly more conscious postcolonial world, the effects of that imperialism may still linger in the collective taste of libraries.

Combine the context of world and literary history and the dominance of Anglophone literature in general on the list, and it’s almost natural that Charles Dickens is the most-represented author here. Six of his novels made The Library 100, with 4 of them in the top 20. Dickens is the epitome of Victorian novelists, which in the somewhat conception of classics this list presents, makes him the epitome of literature. Which, hey, maybe he is, at least to some people! He’s never been to my taste, exactly, but what’s wonderful about libraries (in theory, at least) is that they don’t pander to any one group’s preferences. They’re not marketplaces that conflate popularity with quality, but repositories and archives that treat all entries as worthy of respect. (Libraries are in fact run by fallible humans who do face economic realities, but can’t we live the dream for a few more minutes?)

Libraries are a hodge-podge—meticulously organized, but a hodge-podge nonetheless. That’s what I love about them, and that’s what I tried to capture in my Classics Club reading list. As I wrote in December, I wanted “kitchen-sink Naturalism and spiritual science fiction, epic and lyrical poetry, literary theory and analytic philosophy, Renaissance and modernist drama.” But I also wanted works from people of different backgrounds, from different languages and vastly different time periods. I’m not trying to disparage the list per se, which seems like a perfectly fine piece of descriptive analysis of library holdings. I’ve just been trying to figure out why I, of all people, found it all just a little bit boring.

Not too boring, though. Otherwise I wouldn’t have bothered futzing with Excel to write about it.


Thank you for reading! If you share my love of the classics but want something a little less obvious that The Library 100 catalog, you might enjoy my own list of books that should be taught in high school, which if nothing else includes some really good poetry collections.

Top Ten Tuesday: Best Books I Read in 2018

It’s been a while since I’ve done a list of any sort, but with the new year upon us, I think now’s the perfect time for another. This post is part of Top 10 Tuesday, a project currently hosted by Jana, known to the Internet as That Artsy Reader Girl. This week’s theme: the best books we read in 2018.

This year, I’ve noticed a distinct shift in my reading habits. In years past, the great majority of books I’ve read have been thin poetry collections, with a smattering of prose works to balance things out. This year, the ratio has more or less reversed, for reasons that I’ve previously detailed on this blog. So, in case you’re wondering why someone who writes about poetry so often doesn’t have more poetry on his best-of list, there’s your explanation.

Before we get to the list, two honorable mentions that I’ve chosen to exclude from the list for potential conflicts of interest: Alice McDermott’s 2017 novel The Ninth Hour (she was a professor at Johns Hopkins while I was a grad student there) and Nausheen Eusuf’s 2017 poetry collection Not Elegy, But Eros (I was paid to review her book for The Hopkins Review, and afterwards very briefly corresponded with the author). Both books come highly recommended, but there’s your disclaimer.

And with that out of the way, the list proper:

10) Plunge, by Alice Jones (2012)
When it comes to poetry collections, I often find formal experiments to be more memorable than the content of the poems themselves. Such is the case for Alice Jones’s Plunge. Jones is of course capable of crafting a striking image or allowing the language to carry the reader on its music. But what has stayed with me over the past year is the structural conceit. Each poem is an incremental series of smaller pieces, starting with a haiku and building toward a sestina (or vice versa), with certain key words repeated and recontextualized in every iteration. My favorite of the collection, “Valle d’Aosta,” perfectly summarizes Jones’s strategy: “Before we ever saw mountains / we imagined them, heaps of gravel and snow, islands / floating above all we knew.” It’s far from the best collection I’ve ever read, but it’s among the most I’m eager to imitate.

9) Men We Reaped, by Jesmyn Ward (2013)
Equal parts memoir and memorial, Jesmyn Ward’s account of the deaths of five young black men from her hometown takes a little while to find its footing. The narrative alternates between Ward’s own story and the five deaths that touched her life, with the memorial segments told in reverse chronological order, it’s a bit of a struggle to settle into the world of DeLisle, Mississippi. But once the reader gets accustomed to the narrative flow, Ward’s powers of description prove devastating, especially as the book begins to circle the first and final death, that of Ward’s younger brother Joshua. Yet through all the heartache and tragedy, Ward finds a way to press on. “We love each other fiercely,” she writes near the very end, “while we live and after we die. We survive; we are savages.” I’m looking forward to diving into Ward’s fiction in the coming months; I want to see her powers of lyricism and imagination really shine independent of the facts.

8) The Life Around Us: Selected Poems on Nature, by Denise Levertov (1997)
Conventional wisdom holds that love and death are the two most difficult subjects to write good poems about, but I’d personally add nature to that list. Handled poorly and a nature poem is just a pedestrian landscape rendered in language, or else a polemic without any craft. What makes Denise Levertov’s poetry so delightful is the variety of ways she has of approaching the natural world, whether it’s placing uranium mines in the context of colonialism in “What It Could Be” or turning “The Cabbage Field” into a painterly, almost surreal portrait of the sea. This collection would be much higher on the list if not for one baffling editorial decision: the last third of book is dedicated to nothing but descriptions of mountains, and it’s stunning how quickly the book becomes a slog in the home stretch. Had that proverbial mountain range been broken up and spread out, this would probably crack my top three.

7) My Life as a Foreign Country, by Brian Turner (2015)
Brian Turner first came to the attention of the literary world with Here, Bullet, a collection of poems inspired by his time as an American soldier in the Iraq War. It comes as no surprise, then, that his memoir of overseas service, My Life as a Foreign Country, functions as poetry in multiple senses: lyrical language, fragmentary progressions of ideas, and associative leaps between the different threads of the narrative. As with Men We Reaped, this book takes some getting used to, both with its structure and its content. Turner’s recollections are often stomach-churning and infuriating, as any response to war is bound to be, and what makes his account especially gripping is how far the effects of war spread. It colors Turner’s family, his life after returning home, and even his past: there’s a memorable sequence from his childhood where he and his friends make a war film, and the presentation of their backyard fun becomes unnervingly graphic. This is really the only book on this list that I “hyped” myself for, and in the end it surpassed (and circumvented) my expectations.

6) Wolf Moon, Blood Moon, by Edward Falco (2017)
When I write about poems, I usually find myself thinking about the poetic argument, the idea or narrative that the writer wishes to get across as the poem unfolds. This approach, granted, risks treating poetry as essay writing rather than on its own terms, but Ed Falco’s Wolf Moon, Blood Moon is bold enough to embrace this approach. The pieces in this collection present themselves as essays aaddressing large topics, from grief to quantum theory, but along the way their whirlwinds sweep up the intimate details which mark successful poems. “On Language,” for instance, begins with the prosaic notion that “[t]he words we use to instill a sense of the ineffable / Carry us on a journey that’s mysterious,” only to use that thesis to frame a boy’s evolving relationship with his aging father. There were moments reading Falco’s work that made me feel how I did when I first read the later poems of Larry Levis, which coming from me is high praise indeed. Falco is primarily a novelist, but I sincerely hope that he returns to poetry in the future.

5) Ms. Marvel, Vol. 4: Last Days, by G. Willow Wilson and Adrian Alphona (2015)
Kamala Khan’s position as a (diegetically) marginal figure within the Marvel universe comes to a head in Last Days, as the world appears to be on the cusp of ending and the fate of Jersey City looks like an afterthought next to that of New York. Yet it’s in that milieu of hopelessness that everyone’s humanity bursts through most clearly. Kamala’s inevitable team-up with her idol Carol Danvers naturally takes center stage, but it’s her conversations with her mother and brother that make this collection an aesthetically fulfilling experience. And while I’m in no way qualified to discuss visual art, Adrian Alphona’s artwork throughout sells the characters’ emotions and the mood of the world just as much as G. Willow Wilson’s dialogue. Had the world in fact ended for Kamala and company, I couldn’t have asked for a more satisfying conclusion to the story.

4) Proxies: Essays Near Knowing, by Brian Blanchfield (2016)
Here’s a book that I admired enough to write a 2400-word blog post about it while imitating its style. Brian Blanchfield effortlessly manages to blend the abstract and the erudite with the grounded and the intimate. A series of self-searching essays which rely solely on Blanchfield’s memory as a reference for all facts, Proxies is a book which imbue supreme power in words as words, for they are his only certain path to understanding. It is much easier, for instance, for the author to confront how he left (abandoned?) his teaching position at a Massachusetts boarding school if he first interrogates what it means “to withdraw”: “To withdraw—when it doesn’t take an object, like: an offer, or a question, or the troops—to withdraw, as an intransitive verb, is, as it happens, always reflexive. If I withdraw, I withdraw myself. From what?” Proxies is a book that teaches us through example that before we can even hope to sort out our lives’ decisions, we have to figure out what the questions even are.

3) The Amazing Adventures of Kavalier and Clay, by Michael Chabon (2000)
This is the part of the list where I start praising books that don’t need anyone else’s endorsement, but to hell with it—I love these books. First up is Michael Chabon’s most beloved novel, the story of a Jewish-American duo in the golden age of superhero comics. Sam Clay and Joseph Kavalier’s friendship and art perseveres through business hardships, through anti-Semitic sentiments, through war, and it’s one of the most touching relationships that I’ve read about in a long time. The Amazing Adventures of Kavalier and Clay is also miraculous in its structure, a modern 600-page novel that feels epic but is never sprawling; by the time I closed the covers on it, I only wanted to cut about 50 pages from its length. (Normally, that number is closer to 300.) Even when he’s indulging himself with an extended digression on comic book history, Chabon never loses sight of the novel’s focus, its richly developed characters.

2) Homage to Catalonia, by George Orwell (1938)
Earlier this year, when I wrote about the use of dark comedy in George Orwell’s Homage to Catalonia, I said that the author’s ability to “find humor in such dire circumstances feels like a testament to human freedom.” The more I think about the book, the more that sentiment rings true for me. Homage to Catalonia is a despairing book, make no mistake. To see how the Communists sold out the leftist cause in the Spanish Civil War to help put the Fascists in power is enough to put a permanent hole in the reader’s heart. Yet months after reading it, I find myself thinking back to Orwell’s time in the P.O.U.M. camp, and the sense of wholly equal comradeship that existed—nay, thrived —in the early days of the conflict, and that tells me that Orwell’s account is no mere exercise in hopelessness. Eighty years after its initial publication, Homage to Catalonia remains vital, and I really mean that in every sense of the word.

1) Middlemarch, by George Eliot (1871-1872)
Between this book and Silas Marner, I’ve come to the conclusion that George Eliot is the most precise observer of human behavior to ever set pen to paper. A depiction of life in a provincial English town circa 1830, Middlemarch has more memorable and fleshed out characters than I could ever hope to discuss coherently. From the emotionally distant and impossibly verbose Casaubon, who wouldn’t feel out of place in a Dickens novel; to the charming but underhanded Rosamond, who is so adept at justifying her secret schemes that one starts halfway siding with her; to Chettam, the Platonic ideal of an elitist jerk. And at the center of it all, we have Lydgate, as brilliant at medicine as he is inept at managing social connections, and Dorothea, a woman so moral and self-sacrificing yet internally conflicted that I’m tempted to call her my new favorite protagonist—except to do so would mean reducing the novel to Dorothea’s story. No, Middlemarch has far more to offer, far more it wishes to offer, than any summary could ever convey. I only finished this book about two weeks ago, but I’ve put it on top because more than anything thing else that I read this year, this is the book I want to shove into the people’s hands and say, “Read this immediately.” You’ll become a better person for the experience.


There’s my list for you. But what are your thoughts on all this? Have you read any of my favorites from this year? Any books you’ve read this year that you’re dying to share with others? Let me know in the comments! And if you’re looking for more book recommendations, you might want to check out my list of modern poetry classics.

Top Ten Tuesday: Books That Should Be Taught in High School

Today’s post is part of Top Ten Tuesday, a project currently organized by the book blogger Jana (aka That Artsy Reader Girl). This week’s prompt is an education-themed freebie, as it’s back-to-school season here in the United States.

I was trying to think of a good topic to fit that theme when I came across an article on the New York Times website that asked a number of authors, from John Green to Yaa Gyasi, which books they would like to see added to high school curricula. I found that a difficult question to answer for myself, not because I couldn’t think of any candidates, but because there are so many directions to take that prompt. What exactly do high school reading lists miss? What are the ultimate goals of education? Which books best address such concerns?

To try to capture the whole breadth of that discussion, I’ve come up with a list of ten books that I feel would add something of value to a high school education. The only criterion for possible consideration was that I couldn’t have read the book while I personally was in high school. So, if any of these books were already required reading for you, then…well, you clearly went to a cooler school district than I did.

And so, proceeding chronologically:

 

1. Edward II, by Christopher Marlowe (c. 1592)

EdwardiiquartoEnglish classes have an odd relationship with early-modern English drama. Shakespeare is all but mandatory as part of the curriculum, but his contemporaries hardly get mentioned, let alone read: none of Ben Jonson’s intricate city comedies, none of Thomas Middleton’s tragic bloodbaths. But I feel Shakespeare’s dominance is especially a shame when it comes to Christopher Marlowe, whose work not only influenced the Bard’s but also matches it in pure, visceral pleasure. Marlowe’s characters are larger than life, always scheming, and elicit viewer sympathy despite their many, many vices.

Edward II is my favorite of his works, and I would love to see it taught for two reasons. First, as a history play, it would slot well into a discussion of Shakespeare’s Richard III or Henry IV, Part 1, as the monarchs in each play respond quite differently to the dissenting nobles threatening to take the crown. Second, teaching the play would be an excuse to show students Derek Jarman’s striking 1991 film adaptation, which turns the homoerotic subtext of Edward and Gaveston’s relationship into text. It’s the perfect demonstration of how queer themes, rather than being a recent development, have been part of the Anglophone canon for centuries.

 

2. Washington Square, by Henry James (1880)

Washington SquareThere are some writers whose works, while critically lauded and oft-studied at the university level, rarely make their way onto high school reading lists because of their perceived difficulty. I’m thinking of authors such as William Faulkner, Virginia Woolf, and the dean of this odd school, Henry James. Untangling James’s syntax is a true challenge that every student of literature must eventually face, but Washington Square is an exception in his bibliography. Indeed, it reads less like James and more like that mainstay of English classes, Jane Austen. (Apparently this was much to James’s chagrin, but what does he know?)

Of course, I don’t count Washington Square so highly because it’s merely approachable. Instead, I think the book, by the example of its characters, is uniquely instructive in how relationships work. Over the course of the novel, Dr. Sloper judges that his daughter Catherine’s suitor, Morris Townsend, is only interested in her inheritance. As it happens, he’s right on the money (so to speak), as Townsend leaves Catherine after Dr. Sloper disinherits her. Yet in proving himself right, in proving his concerns for his daughter’s well-being were justified, he permanently damages his relationship with Catherine. Students will learn a difficult lesson by the end, one that the educational system seems particularly ill-equipped to impart: sometimes, being correct just doesn’t matter.

 

3. Passing, by Nella Larsen (1929)

PassingOne of the best literature courses I took as an undergraduate was called Capital Fictions, which was an exploration of economic themes in late 19th- and early 20th-century American literature. I was tempted to try shoehorning half the syllabus onto this list—ooh, people should actually read The Jungle! ooh, McTeague is a masterpiece of literary naturalism! ooh, “The Tenth of January” is a fantastic short story!—but in the end, I exercised something resembling disciplined and settled on the one book that I found the most eye-opening.

I don’t think we ever used the term in Capital Fictions, but that course was basically my introduction to the concept of intersectionality, and no book on the syllabus better demonstrated the interweaving of societal oppressions quite like Nella Larsen’s Passing. The novel tells the story of two light-skinned black women, Irene and Clare, who must navigate the racial, gender, and class expectations of 1920s Chicago, forces which strain their friendship and ultimately lead to sudden tragedy. It’s also a work where the prose style, empathetic but startlingly blunt, is perfectly suited to the subject, making it worthy read for any aspiring writers.

 

4. White Noise, by Don DeLillo (1985)

White NoiseDon DeLillo writes the accessible sort of “weird” books that I’m certain would have totally blown my mind when I was in high school. White Noise isn’t “funny,” exactly, but there’s a lot in the book to quietly snort at, and unlike, for instance, Thomas Pynchon’s The Crying of Lot 49, one doesn’t need to be well versed in Jacobean revenge tragedies to get the joke. The fact that the protagonist, Jack Gladney, is a leading scholar of Hitler studies (snort) who doesn’t speak a lick of German (snort) is amusing no matter one’s stage of cultural awareness.

Hidden beneath the humor is a prescient depiction of media and advertising saturation (written before the Internet exacerbated those problems), chemical degradation of the environment, and medicinal fixes for anxiety, as well as a sympathetic meditation on the ever-present fear of death. White Noise is the sort of novel I expect (hope?) a fair number of students will want to throw back at the instructor, frustrated with the apparent pointlessness of its events. But even that reaction would be heartening—those people might just try to patch up this world before its own version of the Airborne Toxic Event.

 

5. Collected Sonnets, by Edna St. Vincent Millay (1941)

MillayPoetry tends to get short shrift in English classes, with maybe a few weeks dedicated to the entire tradition. A Brit lit class might touch on the Romantics, an American lit class on Whitman and Dickinson, but not much beyond that. Still, most students graduate with at least some understanding of what a sonnet is, or at least an understanding that they exist and that Shakespeare wrote a whole bunch of them. The sonnet has proven to be an enduring form, and if anyone’s work demonstrates the power of a well-turned sonnet, then it’s Edna St. Vincent Millay.

An often under-taught aspect of the sonnet is the volta, the turn in the poem’s argument, and Millay’s poems are perfect exemplars of such twists. The movement in poems such as “[Only until this cigarette is ended]” or “[If I should learn, in some quite casual way]” is both clear and surprising. Her poems prove that contemporary concerns and classical imagery are not mutually exclusive, and that rhyme and meter are capable of speaking modern thoughts. But most of all, her speakers are so cool and confident that I think high school students will latch onto their personas. She’s the sort of poet who might convince you to become a poet.

 

6. Dien Cai Dau, by Yusef Komunyakaa (1988)

Dien Cai DauOf course, what high school English classes really need is more contemporary poetry, and by “contemporary,” I mean “anyone after Robert Frost.” Students come away from their secondary education with the notion that poetry is a dead art that only deals with archaic subject matter and must sound like the mad ravings of a pantalooned troubadour. And, to be sure, a lot of contemporary poetry is unintelligible to the uninitiated reader. But just as much is plain-spoken, personal, and relevant to the world outside academia, like the work of Yusef Komunyakaa.

Released in 1988, Komunyakaa’s collection Dien Cai Dau is a major work in the literature of the Vietnam War, one which details the day-to-day realities for an American soldier in the conflict. Komunyakaa rarely engages in syntactical or rhetorical fireworks, the sort that drive students batty; instead, his poems are so dense with sensory imagery that they become dreamlike (from “Starlight Scope Myopia”: “Smoke-colored // Viet Cong / move under our eyelids…”). The obvious standout is the final poem, “Facing It,” wherein the speaker reflects on the Vietnam Veterans Memorial, but every poem is thought-provoking and worthy of classroom discussion.

 

7. Mother Love, by Rita Dove (1995)

Mother LoveTo round out this accidental trio of poetry collections, here’s a book that straddles the line between Millay’s formalist magic and Komunyakaa’s deeply detailed free verse. Rita Dove’s Mother Love is a long sequence of loose sonnets, and part of the fun of reading it is figuring out which aspects of the tradition (length, rhyme, meter, subject, volta) is Dove employing in a given poem and which she is ignoring. In purely practical terms, it’s a great way to gauge students’ understanding of the tradition’s formal requirements.

In less clinical terms, Mother Love is also great way to teach students how to take an old story and make its wholly their own. The collection is a rewriting of the myth of Persephone, with an emphasis on how she relates to her mother Demeter, played out in the present day. The mythological/fairy tale retelling is already a popular genre, but seeing how it plays out in verse could make for a fun in-class exercise. If nothing else, share the joys of the “The Bistro Styx” with everyone you meet. You could cut the mother-daughter tension in that poem with a steak knife.

 

8. Voices from Chernobyl: The Oral History of a Nuclear Disaster, by Svetlana Alexievich (1997)

Voices from ChernobylWhen I was first composing this list, I thought about including some more works of history, such as Stephen Schlesinger and Stephen Kinzer’s Bitter Fruit or John W. Dower’s Embracing Defeat. But while books like those cover topics which often go undiscussed in high school history classes (the CIA-backed coup in Guatemala, post-WWII Japan), as texts they tend to be dry and rather conventional. The material that these writers tackle is vital to understand, but their particular expression is not necessarily as compelling.

But a book like Svetlana Alexievich’s Voices from Chernobyl is another matter entirely. Collecting the personal accounts of scores of people affected by the 1986 nuclear disaster in modern-day Ukraine, Alexievich’s book is a testament to the power of letting people tell their own stories in their own voices. In its arrangement of the individual testimonies, Voices from Chernobyl is also a reminder that just because journalist lets their subjects do the talking, that doesn’t mean they have no power over how the final project is presented.

 

9. Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage, by Alice Munro (2001)

Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, MarriageBefore, I said that poetry needed more presence in high school curricula, but short stories could probably make the same claim. At least in my experience, short stories were either used as supplementary material for a novel (like reading Kate Chopin’s “The Story of an Hour” alongside The Awakening), or as a means of chewing up class time after hitting all the syllabus material. And as for contemporary short stories, the sort that would fill out an issue of The New Yorker, well, those simply didn’t exist; I didn’t realize people still wrote short stories until undergrad. So why not at least give students some Alice Munro to chew over?

Munro is, I will concede, a challenging writer for students. Her stories are emotionally intense in a way high school might not immediately relate to, and her use of achronological storytelling and multiple points-of-view can take some getting used to. But at the same, the condensed short story form is a nice way of introducing students to such complications, as opposed to dropping a similarly difficult novel-length work on them. I’ve picked Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage because I’m especially fond of its contents (the title story and “Queenie” are wonderful pieces), but really, any Munro collection could fulfill this role. At any rate, she’s Canada’s first Nobel Laureate—why not put her on the syllabus?

 

10. So Much Synth, by Brenda Shaughnessy (2016)

So Much SynthI fear this list has become too academic, so let’s close things out with a book that’s a bit more fun. I’ve raved about Brenda Shaughnessy a couple of times on this blog before (e.g., my list of most read authors), and I’ve praised this book in particular. And of all the books on this list, I think Shaughnessy’s So Much Synth is the book that’s most relatable to a high school audience. The early poems in the collection concern people coming to terms with their sexuality, while the “mix tape” poems are wonderful examples of literature in conversation with pop culture.

But it’s the centerpiece of the collection, “Is There Something I Should Know?,” which would most intrigue me in a classroom setting. A sprawling, 27-page poem in which the speaker recounts the various mishaps of adolescence, “Is There Something I Should Know?” is a work which perfectly captures the way that one remembers what it was like to be a teenager, a time when we “just dumped rage and hurt, yearning / for finer feelings, not the indignities [we] suffered.” To read someone who’d survived high school express the sensation of doing so, and expressing it so well, would have been more than welcome when I was fourteen.

*          *          *

Well, there’s my list, but what do you think? Which books would you like to see added to high school reading lists? Did you in fact read any of these books in high school? Let me know in the comments!

Recent Publication: Review of “Not Elegy, But Eros” by Nausheen Eusuf (The Hopkins Review)

Eusuf Review

I’m happy to announce that my review of Nausheen Eusuf’s debut poetry collection Not Elegy, But Eros (NYQ Books, 2017) has just been published in the most recent issue (11.3) of The Hopkins Review.

Special thanks must go to David Yezzi, for encouraging me to try my hand at a poetry review; to Katherine Sharpe, for her patience as an editor; and, of course, to Nausheen Eusuf, for writing this wonderful collection.

Rather than leaving you with an excerpt of the review, I’ll quote the beginning of “Selfie,” one of my favorite pieces in Eusuf’s book that, alas, I did not have the space to talk about in the piece itself. I hope this will encourage you to give Not Elegy, But Eros a read.

excerpt from “Selfie”

If self’s the man, she’s the wife
who follows, shadow-faithful
through your twilight haunts
and midnight jaunts, who knows
your revels and your despair,
your zits and your stomach pits…

Not Elegy, But Eros is available through the publisher, NYQ Books, as well as through Barnes & Noble and Amazon. If you’d like to read my full review of it, you can subscribe to The Hopkins Review.

Play the Hits, But Play Them Slant: On Steven Hyden’s “Twilight of the Gods”

I used to read a lot of Steven Hyden columns when I was in high school and undergrad. I’d look forward every month to him and Genevieve Koski debating the merits of various Hot 100 songs for The A.V. Club’s “This Was Pop” feature, and I immensely enjoyed some of the essay series he authored, such as Whatever Happened to Alternative Nation? (The A.V. Club, 2010) and The Winners’ History of Rock and Roll (Grantland, 2013). The way Hyden gracefully ties together basic rock history with his personal experiences, growing up in small-town Wisconsin and developing a fascination with classic rock, always appealed to me. After all, I felt I could relate to that story. I, too, was from a kid from the boondocks who became infatuated with the culture of the recent past.

However, I stopped keeping up with his work after Grantland, where he was a staff writer, ceased publication in 2015, and so I wasn’t aware that Hyden was still writing until I came across Brooke’s review of Twilight of the Gods: A Journey to the End of Classic Rock (Dey Street, 2018). Seeing that review triggered some warm memories for me, and I immediately put the book on my to-read list.

HydenStill, I went into Twilight of the Gods with an uncertain feeling, not because I didn’t know what to expect, but because I was fairly sure that I did. How much of the book, I thought to myself, would be brand new (or at least, new-to-me) insights and arguments, and how much would be reworded or repeated versions of past columns, ones that I had already read for free? That’s really something one must keep in mind when reading any book by a columnist: the possibility that you’ve literally read this all before.

Reprinting older material in a new format is, I want to stress, not necessarily a bad impulse. A contemporary short story collection may consist entirely of pieces first published in The New Yorker, but having a single volume of stories is certainly less cumbersome than tracking down a dozen random back issues of a magazine. And the ways an author orders and revises those stories may illuminate certain themes or connections among them that reading the stories in isolation would never reveal. Twilight of the Gods, I felt the need to remind myself, could do much the same for Hyden’s music writing.

With that as preamble, I’m going to ask two questions of this book. First: to what extent is Twilight of the Gods a rehashing of Hyden’s previous work? Second: in what ways does Hyden repackage that material, and do those methods improve the experience of reading it?

Question 1: What Have We Seen Before?

According to the book’s copyright page, four of its nineteen chapters contain direct reprintings of previously published material: three from The A.V. Club and one from Uproxx (which comes from that period after I’d lost touch with Hyden). That was actually less than I’d expected, and I only noticed one of them during my read-through: the chapter entitled “Keep On Loving You,” on 1970s and 1980s “corporate rock,” which reuses a large portion of his essay on REO Speedwagon’s 1981 album Hi Infidelity. I might use this as evidence that Hyden has good taste in his own work, as I’d rank that article among the best pieces he’s written. If Twilight of the Gods accomplished nothing else, I would still be glad that it helped preserve a solid piece of writing.

Of course, a writer can repeat themselves without doing so verbatim. Some sections are technically new pieces of writing but bare striking resemblances to earlier works. A good example is the Aerosmith section of the drugged-out rocker chapter, “Draw the Line,” which reads like a slightly condensed version of the band’s part in The Winners’ History of Rock and Roll. The two versions hit all the same beats: Aerosmith starts as a band famous for their party-ready music and their drugged-fueled creative process, who fall off for several years before they embrace sobriety and professional songwriters and attain even greater commercial success, serving as an exemplar of society’s changing attitudes towards drug use and artistry. Both versions even go out of their way to mention how getting Aerosmith concert tickets is a plot point in Dazed and Confused. The expression of the ideas differs, but the substance is mostly the same.

Beyond arguments and insights, Hyden has a habit of reusing anecdotes outside their original context. For example, that Hi Infidelity article mentioned above opens with a bit about Hyden’s mother excitedly confusing R.E.M. with REO Speedwagon, but that doesn’t appear in the corporate rock chapter. Instead, it’s included as an aside-within-an-aside in the chapter about live albums, “Hello There (Live at Budokan).” The book is peppered with moments like that: brief flashes which would only draw attention if, like me, you had no life seven years ago and reread Hyden’s columns like they were about to go sour.

From all the above, I’d say that, to someone familiar with Hyden’s previous work, Twilight of the Gods will definitely sound familiar, but the experience of reading it won’t be completely redundant. Whether that’s enough to make the book worth a read is up to you—and if you’ve never read Hyden, I suspect it’s wholly irrelevant.

With that out of the way, let’s turn to the more interesting question.

Question 2: How Has It Been Repackaged?

Let’s start this section off with the macro-level, and get the book’s major misstep out of the way. Hyden structures these otherwise loosely-connected essays around Joseph Campbell’s notion of the monomyth, or hero’s journey. The book is broken up into four parts, each of which is named for a section of the hero’s journey, from the start of their quest to their moment of transcendence. In practical terms, this means that each section’s essays roughly touch on the same theme: one section will talk about the roots of the classic rock, another about the decadence and corruption associated with it, another with the format’s decline in popularity, etc.

For the record, I tend to find the popular usage of Campbell to be rather tedious in the best of times, but in the case of Twilight of the Gods it actively weakens the book by asking the reader to look for a progression that doesn’t exist. Hyden knows that explaining classic rock is too messy a subject to fit into this sort of straitjacket, and for all the personal moments in the book, they’re not focused enough for the collection to be a work of self-revelation. It is true that Hyden often wants to highlight the quasi-spiritual aspects of being a classic rock fan, saying he was drawn to “the mythology of it, which satisfied the part of my psyche that demanded connection to a vast, awe-inspiring reality.” But there would simpler ways of conveying that notion than halfheartedly gesturing towards some hero’s journey.

I think Hyden would have done better to keep the connective tissue linking the essays to a minimum, because his quiet callbacks to earlier pieces can be pretty powerful. The best example is from “Keep On Loving You,” right as he closes out the REO Speedwagon section, where he refers back to earlier essays about his teenage passion for the classic rock staples in a moment of empathy with his mother:

My mom would never describe Hi Infidelity in these terms, but I think REO Speedwagon for her represented a more down-to-earth version of the rock mythos. As a kid, I was attracted to larger-than-life rock stars with exaggerated personas rooted in decadent mysticism. I longed to go on a misty mountain hop and venture all the way to the dark side of the moon. But my mother was too experienced to buy into those silly, pie-in-the-sky fantasies. What she longed for was more mundane but in a way no less fanciful—a decent guy who was earnest about love. That’s why Hi Infidelity made her heart sing. Her notes might have been off-key, but they were true.

Importantly, this closing paragraph is not part of the original piece of Hi Infidelity. It’s the sort of insight that Hyden probably had previously come to, but which didn’t fit in with that first conception of the piece. In the context of a broader account of classic rock, though, Hyden has a justification for making that link between mother and son in the text itself.

Even within individual essays, Hyden finds ways to refine points he has previously mulled over, finding new significance for them in the context of classic rock’s complete story. The most explicit instance is in “So Bad,” in which Hyden directly quotes his essay on the “five-albums test.” In a long parenthetical to that essay, he also defines the concept of a “good ‘bad’ album,” an album from a genius-level artist which is interesting precisely because of its relative badness. (As a long time fan of Neil Young, I am overly acquainted with this sort of record.)

Twilight of the Gods isn’t the first time that Hyden has returned to the “good ‘bad’ album” concept; he ran with it a bit further when discussing The Rolling Stones’ 1981 album Tattoo You. But in both those earlier articles, one can sense Hyden feels stymied. He has this idea about “good ‘bad’ albums,” but hasn’t yet figured out why anyone should care about it. (Indeed, the Tattoo You piece starts with Hyden expressing surprise that no one had latched onto the idea in the comments for the five-albums test article.) It’s not until he gets to this book, this personal history of classic rock, that he finds the importance behind this pet concept of his—it’s central to being a younger fan of older music:

It’s the only way to discover “new” music if you’re into classic rock—you must dig into the albums that people tell you that you won’t like, and you must listen to them many, many times until you find a way to like them. Because you will inevitably tire of Pet Sounds, and when that happens you will come around to Love You and marvel over the daffy synth sounds in “Johnny Carson,” and speculate over whether Brian Wilson’s state of mind makes this song an intentional classic or an act of unintentional “outsider art” brilliance. Over time, you might even convince yourself that Love You is better than Pet Soundsbut, really, it’s just that liking Love You is more interesting, because music critics haven’t told you how to feel about it for fifty years. Love You doesn’t contain better music than Pet Sounds, but it does offer more in the way of discovery and surprises.

As a writer, this is the sort of thing I wish every big project would give me. Putting together a collection should not merely be a means of presenting previously written material. It should be a means of figuring out what the author wanted to write in the first-place, but couldn’t figure out until now. That Hyden is able to do so in Twilight of the Gods makes me both envious and hopeful.

On the whole, Twilight of the Gods isn’t a revelation for someone who has previously read Hyden’s work, but, lackluster superstructure aside, it’s a chance to see Hyden’s writing as the best version of itself, a place to see thoughts which were still works-in-progress or presented incompletely as the tight statements on music they were meant to be. It’s like listening to a bunch of Fleetwood Mac demos, and then hearing their polished versions on Rumours. They may ultimately be the same songs, but the compiling and revising has made them sparkle just a bit more.

*          *          *

Thanks for reading! If you enjoyed this and want to read more pieces which straddle the line between review and analysis, you might like to read my thoughts on A Journey Through Tudor England by Suzannah Lipscomb.

On Paratext: An Essay Near Knowing

Note: This post is an imitation of the style of essay found in Brian Blanchfield’s book Proxies: Essays Near Knowing (Nightboat, 2016).

On Paratext

Permitting Shame, Error and Guilt, Myself the Single Source

The first context in which I heard the word “paratext” spoken aloud was, of all things, a speedrun. For his contribution to Summer Games Done Quick 2018, FoldableHuman (a.k.a. Dan Olson) played through the notoriously bad survival-horror game Amy. Whereas most speedrunners, based on the limited sample of such runs I’ve watched, focus their commentary on the mechanical aspects of playing the game quickly, FoldableHuman made his run a presentation on the narrative and thematic aspects of the work. Notably, during a tedious-to-play-through segment of Chapter 3, he took the time to discuss how the game’s title character, a young girl who the player-character must shepherd through a sudden zombie apocalypse, is coded as being on the autism spectrum. Amy’s autism is not explicitly mentioned in the game itself, though her in-game behavior may suggest it. Rather, one finds evidence in the game’s paratext.

Paratext—that which is around the text, above and beyond it—refers to the collection of ancillary texts which frames the main text, which attracts and transitions the audience into it. Sometimes the paratext is attached to the text itself, as in the title of a poem, or a video game’s packaging. Other times it’s disconnected, obscure, even private: an advertisement, say, or the artist’s personal correspondence. In the case of the Amy speedrun, FoldableHuman cites the existence of marketing materials and interviews with the developers as evidence that the title character should be understood as being on the autism spectrum. As such, it is fair to criticize the game for how it depicts people in that community—its paratext invites that discussion.

Since watching that speedrun, the word “paratext” has been on my tongue a great deal. There are two reasons for this, I suspect. The first is that I find “paratext” to be a fun word, a word which at the same time evokes the fantastical and the mundane. On the one hand, it calls to mind such words as “paranormal” and “parapsychology,” terms which suggests worlds and ways of knowing beyond everyday experience. After all, one must often dig beyond the naked text to find the paratext. On the other hand, paratext has a certain “parenthetical” quality to it. A phrase enclosed by parentheses is implied to be digressive, expendable, interesting as trivia but not essential to the main argument. The oddity (the paradox?) of parentheses is that, by their visual appearance, they call attention to what they’re supposed to close off. We are told not to judge a book by its cover, but if covers were pointless would publishers bother including them?

The second is that I want to write an imitation of the style of essay found in Brian Blanchfield’s Proxies: Essays Near Knowing. Among the devices which Blanchfield uses frequently, especially at the beginning of essays, is meditating on a word, discussing its etymology and drawing out its implications. I feel that to write a successful Blanchfield imitation, I need a suitable word, and “paratext” is the best that I’ve come up with. It’s semi-obscure, and even better, I think that acknowledging paratext would have some thematic resonance with Blanchfield’s book.

To start with the title, that omnipresent example of paratext, the book is called Proxies and subtitled Essays Near Knowing, both of which suggest something that can only be approached indirectly, or partially. “This book will be exploratory,” the title tells us, and we may see the paratext surrounding it as a guidebook, a map, for that exploration. Moving to the book as a physical object, we find a rather minimalist display: the title and the author’s name in white text, printed on a black field. No cover image, no exciting typeface—this is a book where language, and by that I mean pure language, has primacy over the visual, or the visual rendered through text. (I’ve been tempted to include some visuals in this blog post—a picture of the book, an embed of the archived Amy speedrun—but to do so, I believe, would violate the spirit of Blanchfield’s work.)

Turning Proxies over to the back cover, we find the kind of paratext I most associate with poetry collections and literary prose: the blurb. Blurbs from critics or established writers are a standard part of book marketing, but my preferred genres raise the blurb to a vacuous artform. The literary blurb attempts to canonize a given book through sheer grandiosity, as though every collection were the First Folio and every friend and former teacher tasked with writing one, Ben Jonson. My senior year of undergrad, I complained to my thesis advisor about the blurb-industrial complex, and as a result he lent me a copy of Nick Demske’s self-titled collection of quasi-sonnets, whose sole blurb is a generic commendatory letter from Paul Ryan, Desmke’s representative in Congress, on winning a poetry prize. I have to assume Ryan never read the book, though most blurbs are so generic, who’s to say that’s not the case from writers as well?

Personally, I’ve stopped reading the content of blurbs. I merely skip to the attribution line now, and use my knowledge of the blurb-writers’ own works as a proxy for what the text in question will be like. If Brenda Shaughnessy likes a book, my thought process goes, I might enjoy the book; if Graham Foust likes it, I should stay away. In the case of Proxies, Blanchfield received a blurb from Claudia Rankine, the poet behind Citizen: An American Lyric, which I first read for an informal book club while at Johns Hopkins; Maggie Nelson, whom I have heard of but have never read; and two others whose names were wholly foreign to me. Not the ideal line-up of writers for me to make a judgment, but Rankine’s name may have sold me on Proxies had I come to the text naively. Whereas the cover design draws my attention to the book’s language, Rankine’s endorsement primes me for a book of social engagement, one which will be sympathetic to or in the voice of marginalized groups.

Further down the back cover, one finds the name of the publisher: Nightboat Books. For a giant publishing house, the presence of the name means very little to the reader; it’s hard to say what exactly the HarperCollins brand means. For small presses, though, there’s more often a distinct house “style.” In the case of Nightboat, the name signifies a level of formal inventiveness and academic density. I’ve had a mixed history with Nightboat’s catalog. On the one hand, I greatly admired Jill Magi’s Labor, which combined poetry with prose narratives and instruction manuals to comment on the contemporary state of the academic worker. It was a book I pulled at random from the Hopkins library stacks, and I’ve considered finding it to be among my happiest accidents. On the other hand, I found Bhanu Kapil’s Ban en Banlieue to be needlessly opaque, a work whose whole text reads more like paratext. I read it for the same book club for which I read Citizen, and I contributed nothing to that particular discussion. I’m certain that had I done so, it would have come out as little more than frustrated rage.

At certain moments, in hindsight, I suspect my hostile reaction to Kapil’s work was grounded less in aesthetics than in my own insecurities. I was the youngest member of our cohort at Johns Hopkins, the one person who came straight from undergrad, and I feared at the book club that I was also the person least versed in contemporary developments in poetics. While I had read some late 20th- and 21st-century poetry in writing workshops, almost all the poetry I had studied in a critical context was early modern: Chaucer, the Renaissance dramatists. Kapil’s book demanded a fundamentally different background to understand it, perhaps, and it is so much easier for readers to blame the book than themselves.

Nightboat tends to publish authors who the Johns Hopkins English Department would invite to give poetry readings. I was a student in the Johns Hopkins Writing Seminars, whose taste in poetry is traditional, canonical, formalist. The English Department, on the other hand, prefers that which is contemporary, subversive, experimental. At least, so go the stereotypes. I’m told that there is a rivalry, if not outright hostility, between the two departments, although just about every interaction I had with the English department, faculty and students both, was at least cordial and oftentimes friendly. Indeed, I knew one of the English doctoral candidates from my time at Carnegie Mellon. (To a certain, the grad students in both departments had to get along, as we shared a common workspace.)

It was at one of the English Department poetry readings that I first became aware of Proxies. In effect, if not in fact, this was the primary paratext that brought me to Blanchfield’s work. It was a Friday in late October 2016, right after our readings class for the week had let out. (Indeed, my colleagues and I had to hustle downstairs and down the hall to make in on time, because our class ran long.) The room was pretty packed compared to the other readings in the series, and in my opinion the crowd’s presence was more than justified. Blanchfield’s presentation was engaging, but natural, never self-consciously performative. His choice of essay to read showcased the breadth of his powers as a writer, offering something to audience members of all aesthetic stripes. I dare say it was the best reading I saw while at Hopkins, certainly the best out of the English Department.

In one crucial sense, though, the reading was a disappointment. The event was advertised as being a poetry reading—even reading the text comes with paratext—but it seems the people in charge of booking writers for the series neglected to tell Blanchfield that. He did what writers are wont to do at such events: read from the book he was trying to promote. To the extent that was his goal, it worked. In the parlance of the book blogging world, Proxies immediately went onto my TBR afterwards. Had I been a fan of his verse, I may well have been put out by that turn of events. But then again, if what is delivered is engaging, who cares about the packaging? Paratext is merely suggestion, not a contract, right?

The place where the concept of “paratext,” as I’ve been discussing it, feels most relevant to Proxies is also the place where I’m least certain the term applies: the introduction laying out the project. The conceit, or less charitably the gimmick, of Blanchfield’s book is that all the information presented in each essay is based solely on his memory. He makes no use of search engines to find facts; he doesn’t return to books to verify how he paraphrases their points. (To paraphrase, that is, to speak around what has been said.) Instead, he includes a lengthy section at the back of the book called “Correction,” where he corrects whatever mistakes he subsequently finds in the essays, for instance, how he attributes Plato’s mistrust of poets to Aristotle.

Is that introduction paratext? I’m not certain. An introduction does constitute part of a book’s front matter, alongside (para-) such elements as dedications, epigraphs, and the table of contents: all clear instances of paratext. But that page-and-a-half of preamble is so integral to understanding the essays as a collection that deeming it above, beyond or around the main text doesn’t capture its significance. Or is the correction section the truly integral part of the text, and the introduction merely the explanatory link between the essays and the corrections? I’m alas a poet, and one not especially fluent in literary theory. I’m not qualified to discuss these topics. I have just used the format of Blanchfield’s essays to give myself permission to do so.

In fairness, I’d argue that’s also what Blanchfield’s essays do for the author himself. From their titles, their paratext, one might assume his essays are technical and detached. They have names like “On Propositionizing,” “On Abstraction,” “On the Leave.” And, true, many start out that way. But those high-minded concepts are really entry points, permission, to discuss more intimate matters. “On Frottage,” the piece he read at Johns Hopkins, begins with an exploration of queer sexual terminology before transitioning to his life as a gay man in 1990s New York, during the height of the AIDS epidemic. “On Peripersonal Space,” my pick for the collection’s best essay, uses the title concept as a metaphor for Blanchfield’s formerly tight, now strained relationship with his mother.

I’ve done nothing quite so bold or naked here, though I believe thinking through this piece has allowed me to reflect on my time at Johns Hopkins. I find myself at a transitional point in my professional life, and I’m still unsure of how to process everything that has happened in the past few years. (Certainly “On Dossiers” has scared me off of pursuing academia, at least in the near term.) Perhaps I have latched onto paratext over text because it represents the point before commitment, the last experience before actual experience. It is the perfect element for someone who is only “near knowing” at time of composition.

Correction.

In FoldableHuman’s Amy commentary, he does not use the exact word “paratext,” but rather its adjectival form: “There is no direct reference to autism in the game, but there are paratextual references to it. It was used in interviews, in promotional materials for the game. The developers did highlight this aspect of it.”

In addition to the title, subtitle, and author’s name, the front cover of Proxies also includes, in small print and curly brackets, the phrase “a reckoning.” Neither the other paratextual elements nor Nightboat’s website indicate that this phrase is an additional subtitle. Rather, it appears to serve a similar function as the phrase “Poems” or “A Novel”—identifying the genre of a work while suggesting it possesses an aura of literary quality, the sort of paratext that brings not the reader, but a particular kind of reader, to the text.

According to Goodreads, I first placed Proxies on my to-read shelf on October 7, 2016, which would hardly qualify as “late” in the month.

The Dark Comedy of George Orwell’s “Homage to Catalonia”

Until recently, if you had asked to me summarize the mood of George Orwell’s writings in one word, that word would be “terrifying.” In his two best-known works, Animal Farm (1945) and Nineteen Eighty-Four (1949),  Orwell’s depictions of totalitarian regimes are so plainly stated, with his prose possessing the bare minimum of ornament, that each spirit-crushing event in those novels comes across as inevitable. One leaves those books with a dull pain all around the heart, even if it’s accompanied by the urge to resist the coming catastrophe.

Homage to CataloniaRecently, though, I’ve started to revise that assessment, now that I’ve read through what is probably his third best-known book: Homage to Catalonia.

First published in the United Kingdom in 1938 and in the United States in 1952, Homage to Catalonia is Orwell’s personal account of his time spent fighting against the Fascists in the Spanish Civil War. Given the dire subject matter, I assumed that the mood of the work would match that of Animal Farm and Nineteen Eighty-Four. And indeed, Homage to Catalonia often leaves me despondent and feeling brutalized by the progress of history.

But it also shows, somehow, that Orwell is also quite adept at dark comedy.

I don’t want to say that Animal Farm and Nineteen Eighty-Four are entirely devoid of humor. The former in particular has some nice comical moments—I mean, it is a satire, after all. In particular, I’m thinking of Squealer’s justifications for the privileges the pigs seize for themselves, which read as though he’s crossed Pravda with Pangloss. But that humor takes place on the level of language; there’s not much humor on the level of situation. And, one may ask, how can there be? Those situations are rather deathly.

Yet in Homage to Catalonia, Orwell finds exactly that: scenarios which, by their sheer absurdity, get the reader to chuckle, though perhaps with a deep, doubtful sigh right afterward. I first noticed this fairly early on, near the end of Chapter III, where Orwell recounts a few instances where, by carelessness or miscommunication, he and his comrades almost die from friendly fire. Each near-miss merits a muted trumpet in the mind’s ear. The last sentence of the chapter neatly summarizing things: “In this war everyone always did miss everyone else, when it was humanly possible” (p. 37).

Now, in a war narrative, the presence of dark comedy is not exactly a revelation; the literature of war is riddled with spots of black humor, with the jokes soldiers tell as temporary relief from the strain of duty. What makes Homage to Catalonia interesting, I think, is how it uses that humor for more than just comic relief or satiric commentary. These moments of dark comedy are pivotal to understanding Orwell’s personal journey in the book.

To that end, I’d like to look at a passage from near the midpoint of the work, just before the turning point of Orwell’s fortunes. In Chapter VII (or Chapter VI in later editions which turned Chapter V into Appendix I), Orwell recounts a significant military operation he participated in, a mission to attack and raid a Fascist redoubt as part of the effort to capture the city of Huesca. After Orwell’s party manages to break through, Orwell spots a “shadowy figure,” one of the Fascists, and gives chase:

I started after him, prodding my bayonet ineffectually into the darkness. As I rounded the corner of the hut I saw a man—I don’t know whether or not it was the same man I had seen before—fleeing up the communication-trench that led to the other Fascist position. I must have been very close to him, for I could see him clearly. He was bareheaded and seemed to have nothing on except a blanket which he was clutching round his shoulders. If I had fired I could have blown him to pieces. But for fear of shooting one another we had been ordered to use only bayonets once we were inside the parapet, and in any case I never even thought of firing. Instead, my mind leapt backwards twenty years, to our boxing instructor at school, showing me in vivid pantomime how he had bayoneted a Turk at the Dardanelles. I gripped my rifle by the small of the butt and lunged at the man’s back. He was just out my reach. Another lunge: still out of reach. And for a little distance we proceeded like this, he rushing up the trench and I after him on the ground above, prodding at his shoulder-blades and never quite getting there—a comic memory for me to look back upon, though I suppose it seemed less comic to him. (p. 92)

First, let’s consider this passage in isolation. Even if you don’t find this scene especially humorous, one can still see the elements of solid farce here: Orwell bumbling about with his bayonet, the possibility of mistaken identity, and the fact that the man Orwell is chasing “seemed to have nothing on except a blanket.” And the chase itself, with the two men running on different levels as Orwell keeps coming oh-so-close to stabbing his target, wouldn’t feel out of place is a silent slapstick movie. Throw on the understatement at the very end of the paragraph—no kidding “it seemed less comic” to fleeing Fascist—and the result is a sustained moment of comic relief. It’s the sort of anecdote one could whip out at a party without causing much consternation in the audience.

Within the context of the narrative as a whole, though, the humor of this passage is less relieving than it is deflating. On multiple occasions leading up to this sequence, Orwell states that one of his desires in fighting for the Republican side in the Spanish Civil War is to kill a Fascist. In Chapter IV, after he realizes that in his first three weeks in Catalonia he’s fired a grand total of three shots, he remarks: “They say it takes a thousand bullets to kill a man, and at this rate it would be twenty years before I killed my first Fascist” (p. 41). He’s less contemplative there than impatient, an impatience that reappears near the end of Chapter V/Appendix I: “When I joined the militia I had promised myself to kill one Fascist—after all, if each of us killed one they would soon be extinct—and I had killed nobody yet, had hardly had the chance to do so” (p.70).

So here finally comes Orwell’s chance to do his part in the anti-Fascist cause: no more waiting around in the trenches, no more risking enemy fire just to gather firewood. He’s part of an assault on a Fascist redoubt, he finds an enemy combatant ripe for the gutting…and it’s a guy who appears to be fleeing from him half-naked. I obviously can’t know how exactly Orwell envisioned his first chance to kill a Fascist, but I’m fairly certain that running around like a farmer chasing a fox off his property with a pitchfork was not part of the fantasy.

But that implication of the passage is merely disappointing. There’s another aspect to it that strikes me foreboding, perhaps even tragic. Up to this point, I haven’t touched on that peculiar flashback Orwell has before he begins his thrusting campaign in earnest, the one where he remembers his boxing teacher telling war stories. On first read-through, I wasn’t sure what to make of that little diversion, but after thinking through the context some more, I think I have an angle on it.

First, there’s something trivializing about that flashback. At the moment Orwell has a chance to capture some military glory, his thoughts turn not to, say, the heroes of ancient mythologies, or to some iconography from war propaganda, but rather to a memory of schooling. Instead of going high and noble, he turns low and common. Further, the flashback represents how most people encounter combat: in abstractions, either secondhand through testimony (the war story), or in ritualized, rule-bound contests (the boxing lesson).

Second, the boxing instructor’s war story, while framed as a personal triumph, comes in the context of ultimate failure. The instructor tells (or rather, pantomimes) of “how he had bayoneted a Turk at the Dardanelles,” referring to the Gallipoli Campaign of 1915-1916, which was a notable exercise in futility for the Allied forces in World War I. They spent almost a year attempting to seize control of the Dardanelles, the strategically-important strait connecting the Mediterranean to the Sea of Marmara, en route to capturing the Ottoman capital of Istanbul, before giving up after having gained virtually no ground following the landing at Gallipoli. One can see a parallel between Orwell’s situation and the instructor’s: while the raid on the Fascist redoubt is a minor success, the greater anti-Fascist cause will prove a bloody calamity.

Bringing up the Gallipoli campaign also highlights the tragicomic irony of war. As Paul Fussell writes in The Great War and Modern Memory, “Every war is ironic because every war is worse than expected” (p.7). The Gallipoli campaign was supposed to be easy—aren’t all such operations?—as the battle would be waged against Ottoman forces that UK leadership believed were wildly inferior to British might. The result was a costly, diseased-ridden quagmire. By the same token, Orwell enters the Spanish Civil War with such simple purpose: he’s going to kill a Fascist and help defeat Fascism. Only after living with the conflict for some time, after enduring the bitter cold nights and the injuries of war and the Communist Party’s sabotage of the anti-Fascist effort, does Orwell learn the complexity beneath that simple purpose.

It is not for nothing that Chapter VIII, a summary reflection following the successful raid on the Fascist redoubt, ends with the bleak sentiment: “And after that the trouble began” (p. 107). In the subsequent chapters, Orwell will live through the street-war for the Telephone Exchange in Barcelona, the suppression of the P.O.U.M. and the mass arrests of its members, and a bullet through his throat that almost robs him of the ability to speak.

Yet for how bleak this all sounds—and is—the mere presence of dark comedy in Homage to Catalonia suggests one final thing about Orwell’s work here: there is still room for hope. This isn’t Nineteen Eighty-Four, where one suspects Newspeak is a language incapable of intentional comedy as well as political dissent. That Orwell can find humor in such dire circumstances feels like a testament to human freedom. Indeed, while Orwell grows disillusioned with the Communist Party as an institution, his time spent in the P.O.U.M. camp makes his “desire to see Socialism established much more actual than it had been before” (p. 105). Even when the fight is hopeless, a cause may still be worth pursuing.

If you enjoyed this look into the literature of war, you may also be interested in my analysis of Thomas Moore’s Irish melody, “The Minstrel Boy.”